Чокнутый или чокнутый как пишется правильно

Как правильно пишется слово обидевший /gt;привет! меня зовут лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать карту слов. я отлично умею

Как правильно пишется слово «обидевший»

/>Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать Карту слов. Я отлично умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!

Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.

Вопрос: дурашливый — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?

Синонимы к слову «обидевший&raquo

Предложения со словом «обидевший&raquo

  • Подай нам сегодня хлеб, необходимый нам для жизни; и прости нам наши грехи, как и мы прощаем обидевшим нас, и не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого (диавола).

Цитаты из русской классики со словом «обидевший»

  • Она теперь только поняла эту усилившуюся к ней, после признания, нежность и ласки бабушки. Да, бабушка взяла ее неудобоносимое горе на свои старые плечи, стерла своей виной ее вину и не сочла последнюю за «потерю чести». Потеря чести! Эта справедливая, мудрая, нежнейшая женщина в мире, всех любящая, исполняющая так свято все свои обязанности, никого никогда не обидевшая, никого не обманувшая, всю жизнь отдавшая другим, — эта всеми чтимая женщина «пала, потеряла честь»!

Значение слова «обидевший&raquo

1. прич. прош. вр. от обидеть (Викисловарь)

Отправить комментарий

Дополнительно

Значение слова «обидевший&raquo

1. прич. прош. вр. от обидеть

Предложения со словом «обидевший&raquo

Подай нам сегодня хлеб, необходимый нам для жизни; и прости нам наши грехи, как и мы прощаем обидевшим нас, и не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого (диавола).

Одни спят бесчувственно, другие бодрствуют к сожалению и несчастию, составляя козни, заботясь о деньгах, придумывая, как бы отомстить обидевшим их, питая вражду, припоминая оскорбительные слова, сказанные днём, и таким образом воспламеняют огонь гнева и совершают непростительные дела.

Когда обидевший видит, что его удар не достигает до души оскорбляемых им, тогда сам он сильно терзается; и как обижаемые молчат, то удар обид сам собой обращается назад и поражает того, кем он послан.

Синонимы к слову «обидевший&raquo

  • оскорбивший
  • обижавший
  • обиженный
  • обижаемый
  • обижающий

Карта слов и выражений русского языка

Онлайн-тезаурус с возможностью поиска ассоциаций, синонимов, контекстных связей и примеров предложений к словам и выражениям русского языка.

Справочная информация по склонению имён существительных и прилагательных, спряжению глаголов, а также морфемному строению слов.

«ОбидЕвший» или «обидИвший» – как правильно пишется?

Правила написания гласных – одна из самых больших загвоздок русского языка. Чаще всего ошибки в правописании допускаются именно в словах, где тяжело определить правильную гласную. Правила бывают неоднозначны, а учитель во время диктанта строго исправляет ошибки красной пастой. Запомнить правописание помогут, в первую очередь, правила, а также некоторые советы, которые помогут понять состав слова и облегчат запоминание. Обидевший как пишется – вопрос, который вызывает сомнения даже у взрослых.

  • Грамматическое и лексическое значение слова
  • Орфографическое правило
  • Примеры для запоминания правописания

Грамматическое и лексическое значение слова

Частью речи является причастие, которое образовалось от другой части речи – глагола «обидеть». Причастие находится в начальной форме, в именительном падеже, единственном числе. Причастие мужского рода. К постоянным признакам относятся следующие:

В прошедшем времени.

В совершенном виде.

Непостоянные признаки включают единственное число, мужской род, полную форму и именительный падеж.

Лексическое значение слова: человек, который кого-то обидел, обидчик.

Орфографическое правило

Теперь размеремся, как правильно — обидевший или обидивший. Причастие образовано от глагола «обидеть». Мы можем определить, что глагол относится ко второму спряжению – является исключением. В начальной форме в окончании глагола стоит гласная буква «е». Эта же гласная сохраняется и в других частях речи, образованных от данного глагола, в том числе, причастия и деепричастия. Это распространяется не только на настоящее время, но и на прошедшее, в котором использовано причастие.

Обидевший или обидивший

Примеры для запоминания правописания

Используя примеры предложений, будет легче запомнить правильно написание слова:

Хулиган, обидевший мою сестру, получил от меня очень ценный урок на всю жизнь о том, что не стоит трогать маленьких девочек».

Человек, обидевший меня ради смеха, не может быть моим другом.

Дворовый пес, обидевший домашнюю собаку во время прогулки, убежал, поджав хвост при виде ее хозяина.

Старшеклассники, обидевшие учителя по математике, получили на следующий день сложную контрольную работу.

Используйте правила и примеры, чтобы навсегда запомнить правописание слова «обидевший».

ФОНЕТИЧЕСКИЙ РАЗБОР СЛОВА «ОБИДЕВШИЙ»

См. тж. инфинитив обидеть, от которого образовано слово «обидевший».

  • 1-ый вариант

1) Транскрипция слова «об и́ девший»: [об❜ и́ д❜и е фшыj❜].

БУКВА/
[ЗВУК]
ХАРАКТЕРИСТИКА ЗВУКА
о [о] гласн., безударный ; ниже см. § 23, прим. к § 69.
б [б❜] согл., мягк. (парн.), звон. (парн.). Перед гласным звуком не происходит замены согласного по звонкости/глухости. Ниже см. § 66, абз. 2, 3.
и [ и́ ] гласн., ударный ; ниже см. § 5.
д [д❜] согл., мягк. (парн.), звон. (парн.). Перед гласным звуком не происходит замены согласного по звонкости/глухости. Ниже см. § 66, абз. 2, 3.
е [и е ] гласн., безударный ; ниже см. §§ 52, 55.
в [ф] согл., твёрд. (парн.) , глух. (парн.). Звонкий парный перед глухим оглушается (см. ниже § 85). Таким образом, звонкий парный [в] перед глухим [ш] заменяется на глухой [ф]. Парный по твёрдости/мягкости звук перед твердым всегда твёрдый.
ш [ш] согл., тверд. (непарн.) , глух. (парн.). Перед гласным звуком не происходит замены согласного по звонкости/глухости. Ниже см. §§ 68, 106.
и [ы] гласн., безударный ; ниже см. § 7.
й [j❜] согл., мягк. (непарн.), звон. (непарн.), сонорный. На конце слова замена звука приосходит только у звонких парных. Ниже см. § 69.

9 букв, 9 звуков

ПРАВИЛА ПРОИЗНОШЕНИЯ 1

§ 5. Гласные [и], [ы] как под ударением, так и в безударных слогах произносятся в соответствии с написанием. Они обозначаются на письме буквами и и ы.

Буква и обозначает звук [и] в следующих положениях: а) в начале слова: и́ ва, и́ скра, изб а́ , игр а́ ть, издав а́ ть; б) после гласных: кро и́ ть, сто и́ т, ст о́ ит, поигр а́ ть; в) после мягких согласных: с и́ ла, т и́ на, вить, ч и́ стый, щи, стир а́ ть, пил а́ , щип а́ ть, в ы́ бить.

§ 7. Буква и после твердых шипящих [ш], [ж] и после [ц] обозначает звук [ы]. Ср. шил, жир, жил а́ , в ы́ шить, цинк (произносится [шыл, жыр, жыла, в ы́ шыт ❜ , цынк]).

§ 23. Буква ё (или буква е в тех случаях, когда над ней возможна постановка двух точек) в начале слова и после гласных обозначает сочетание [йо], т. е. ударяемый гласный [о] с предшествующим [й]: ёлки, ёж, даём, заём (произносится [й о́ лки, йош, дай о́ м, эайом`]). То же обозначает буква ё после ь и ъ: льёт, пьёшь, вьём, муравьём, съёмки (произносится [л ❜ йот, п ❜ йош, в ❜ йом, мурав ❜ й о́ м, с ❜ й о́ мки и сй о́ мки]).

§ 52. В заударных слогах после мягких согласных, кроме гласных [и] и [у] (о них см. §§ 5 — 13), произносятся гласные [ ь ] и [ъ]. Гласный [ ь ] обозначается обычно буквой е, но в некоторых случаях также и буквой я (а после [ч] и [щ] буквой а). Гласный [ъ] обозначается буквой я (а после [ч] и [щ] буквой а), но в некоторых случаях также буквой е

Примечание. Гласные [ ь ] и [ъ] отличаются друг от друга прежде всего местом образования, которое является более передним у [ ь ] и более задним у [ъ]. Кроме того, они отличаются и степенью подъема языка — более высоким у [ ь ] (близким к подъему языка при [и]) и более низким у [ ь ] (при произношении гласного [ъ] подъем языка заметно ниже, чем при [ы]). Ср. к а́ пля и по к а́ пле (произносится [к а́ пл ❜ ъ] и [па-к а́ плъ]).

§ 55. На месте буквы е, за исключением некоторых падежных окончаний (о них см. ниже в этом параграфе), в заударных слогах произносится гласный [ ь ] 1 . Ср. в ы́ беру (произносится [в ы́ б ь ру]), в ы́ лезу (произносится [в ы́ л ь зу]), в ы́ чет (произносится [в ы́ ч ь т]), п а́ лец (произносится [п а́ л ь ц]); ол е́ ней, сос е́ дей (произносится [ал е́ н ь й], [сас е́ д ь й]); к а́ плей, б а́ ней, т у́ чей, р о́ щей (произносится [к а́ пл ь й], [б а́ н ь й], [т у́ ч ь й], [р о́ щ ь й]); арм я́ не, горож а́ не (произносится [арм ❜ а́ н ь ], [гъраж а́ н ь ]); в д о́ ме, в п о́ ле, на с е́ не (произносится [в-д о́ м ь ], [ф-п о́ л ь ], [на-с е́ н ь ]); к раб о́ те, в б а́ не, в р о́ ще (произносится [к-раб о́ т ь ], [в-б а́ н ь ], [в-р о́ щ ь ]); крас и́ вее, угр ю́ мее (произносится [крас и́ в ь й ь ], [угр ❜ у́ м ь й ь ]); деш е́ вле, бог а́ че (произносится [де е ш е́ вл ь ], [баг а́ ч ь ]), ст а́ нешь, б у́ дешь, пл а́ чешь (произносится [ст а́ н ь ш], [б у́ д ь ш], [пл а́ ч ь ш]); ст а́ нет, б у́ дет, пл а́ чет (произносится [ст а́ н ь т], [б у́ д ь т], [пл а́ ч ь т]); ст а́ нем, б у́ дем, пл а́ чем (произносится [ст а́ н ь м], [б у́ дем], [пл а́ ч ь м]); ст а́ нете, б у́ дете, пл а́ чете (произносится [ст а́ н ❜ те], [б у́ д ь те], [пл а́ ч ь т ь ]); ст а́ ньте, б у́ дьте, пл а́ чьте, куп и́ те, клад и́ те (произносится [ст а́ н ❜ т ь ], [б у́ т ❜ т ь ], [пл а́ чт ь ], [куп и́ т ❜ ], [клад и́ т ь ]).

В некоторых падежных окончаниях в заударном слоге на месте буквы е может произноситься гласный [ъ] (наряду с [ ь ]):

в им. п. ед. ч. средн. рода прилагательных: зл о́ е, друг о́ е (может произноситься [зл о́ йъ], [друг о́ йъ]); ст а́ рое, д о́ брое (может произноситься [ст а́ ръйъ], [д о́ бръйъ]); бар а́ нье, пт и́ чье (может произноситься [бар а́ н ❜ йъ], [пт и́ чйъ]);

в словах дв о́ е, тр о́ е (может произноситься [дв о́ йъ], [тр о́ йъ]);

в тв. п. ед. ч. существительных: к а́ мнем, уч и́ телем, пл а́ чем (может произноситься [к а́ мн ❜ ем], [уч и́ т ь л ❜ ъм], [пл а́ чъм]);

в род. п. мн. ч. существительных: бр а́ тьев, ст у́ льев, с у́ чьев (может произноситься [бр а́ т ❜ йъф], [ст у́ л ❜ йъф]. [с у́ чйъф]);

в им. п. ед. ч. существительных средн. рода: м о́ ре, п о́ ле, сч а́ стье (может произноситься [м о́ р ❜ ъ], [п о́ л ❜ ъ], [щ а́ с ❜ т ❜ йъ]).

Произношение перечисленных форм с гласным [ъ] характеризует старые нормы и сейчас употребляется наряду с произношением их с гласным [ ь ]: [зл о́ й ь ], [дв о́ й ь ], [к а́ мн ь м], [ст у́ л ❜ й ь ф], [м о́ р ь ].

1 Гласный [ ь ] заменен на сайте звуком [и э ], которым в настоящее время в вузовской и школьной литературе принято обозначать произношение букв е, я в безударных слогах после мягкого согласного.

§ 66. Следующие согласные бывают как твердыми, так и мягкими: [л] и [б], [ф] и [в], [т] и [д], [с] и [з], [м], [р], [л], [н]. Для каждого из этих согласных в русской графике имеется соответствующая буква. Мягкость этих согласных на конце слова обозначается буквой ь. Ср. топ и топь (произносится [топ ❜ ]), экон о́ м и экон о́ мь (произносится [экан о́ м ❜ ]), уд а́ р и уд а́ рь (произносится [уд а́ р ❜ ]), был и быль (произносится [был ❜ ]). Так же обозначается мягкость этих согласных перед согласными: уголк а́ и угольк а́ (произносится [угал ❜ к а́ ]), б а́ нку и б а́ ньку (произносится [б а́ н ❜ ку]), р е́ дко и р е́ дька (произносится [р е́ т ❜ къ]).

Мягкость этих согласных перед гласными обозначается буквами следующих за ними гласных: буква я (в отличие от а) обозначает гласный [а] после мягкого согласного; ср. мал и мял (произносится [м ❜ ал]); буква ё (в отличие от о) обозначает гласный [о] после мягкого согласного; ср. мол и мёл (произносится [м ❜ ол]); буква ю (в отличие от у) обозначает гласный [у] после мягкого согласного; ср. тук и тюк (произносится [т ❜ ук]). Приблизительно так же распределяется употребление букв и и ы: буква и употребляется после мягких согласных и в начале слова, а буква ы после твердых согласных, которые имеют мягкую пару; ср. игр а́ , изб а́ , чист, шит, пил и пыл, мил и мыл, вил и выл, нить и ныть, нос и́ и нос ы́ .

Примеры на различение твердых и мягких согласных: топ и топь (произносится [топ ❜ ]), б о́ дро и бёдра (произносится [б ❜ о́ дръ]), граф а́ и граф я́ (произносится [граф ❜ а́ ]), вал и вял (произносится [в ❜ ал]), плот и плоть (произносится [плот ❜ ]), стыд а́ и стыд я́ (произносится [стыд ❜ а́ ]), ос и ось (произносится [ос ❜ ]); гроз а́ и гроз я́ (произносится [граз ❜ а́ ]), вол и вёл (произносится [в ❜ ол]), гроб и грёб (произносится [гр ❜ оп]), стал и сталь (произносится [стал ❜ ]), нос и нёс (произносится [н ❜ ос]), лук и люк (произносится [л ❜ ук]), г о́ рка и г о́ рько (произносится [г о́ р ❜ къ]).

§ 68. Согласные [ш], [ж], [ц], обозначаемые буквами ш, ж, ц, являются только твердыми и всегда произносятся твердо, например: шил (произносится [шыл]), шёлк (произносится [шолк]), шум; жил (произносится [жыл]), жар, жук; цинк (произносится [цынк]), ц а́ пля (произносится [ц а́ пл ❜ ъ]).

§ 69. Согласные [ч], [щ], [ж ❜ ж ❜ ], [й] являются только мягкими. Для звуков [ч] и [щ] в русской графике имеются особые буквы ч и щ: ср. чин, чан, чуб, чёлн (произносится [чолн]), чернь, шит, щ у́ ка, шёлка (произносится [щ о́ лкъ]), щ е́ пка, пищ а́ ть. Однако согласный [щ] обозначается на письме также сочетаниями сч, зч и некоторыми другими (об этом см. § 124): счёт (произносится [щот], изв о́ зчик (произносится [изв о́ щик]).

§ 85. На месте звонких согласных перед глухими произносятся соответствующие глухие. Таким образом, на месте букв б, в, г, д, ж, з произносятся согласные [п], [ф], [к], [т], [ш], [с]. Например: на месте б: [тр у́ пки] (тр у́ бки), [ск о́ бки] (ск о́ бки), [р о́ пкъ] (р о́ бко), [дупк и́ ] (дубк и́ ), [хл е́ пцъ] (хл е́ бца), [аз ❜ а́ пшый] (оз я́ бший);

на месте в: [тр а́ фк ❜ ] (тр а́ вка), [л а́ фка] (л а́ вка), [кан а́ фкъ] (кан а́ вка), [л о́ фкъ] (ловко), [лафц а́ ] (ловц а́ ), [з а́ фтръ] (з а́ втра), [фс ❜ о] (всё), [фсх о́ ды] (всх о́ ды), [фхот] (вход), [фтар о́ й] (втор о́ й), [фскип и́ т] (вскип и́ т), [ф-шк о́ лу] (в шк о́ лу);

на месте г: [астр и́ кшыс ❜ ] (остр и́ гшись), [прадр о́ кший] (продр о́ гший);

на месте д: [л о́ тк ❜ ] (л о́ дка), [р е́ ткъ] (р е́ дко), [скл а́ тки] (скл а́ дки), [сл а́ ткъ] (сл а́ дко), [гр ❜ а́ тки] (гр я́ дки), [п о́ тпис ❜ ] (п о́ дпись);

на месте ж: [кн и́ шки], [л о́ шки], [бум а́ шки], [р о́ шки-дъ-н о́ шки] (р о́ жки да н о́ жки), [стар о́ шкъ] (стор о́ жка), [падр у́ шкъ] (подр у́ жка);

на месте з: [н и́ скъ] (н и́ зко), [ у́ ск ❜ ] ( у́ зко), [р е́ скъ] (р е́ зко), [ск о́ л ❜ скъ] (ск о́ льзко), [лес ❜ ст ❜ ] (лезть).

§ 106. Согласные [ж] и [ш] произносятся всегда твердо, в том числе в сочетаниях [жд ❜ ], [жн ❜ ], [жл ❜ ], [шн ❜ ], [шл ❜ ]:

[жд ❜ ]: пр е́ жде, хожд е́ ние, осуждён, награждён;

[жн ❜ ]: худ о́ жник, сап о́ жник, пр е́ жний, бл и́ жний, в а́ жничать;

[жл ❜ ]: в е́ жливый, бережл и́ вый;

[шн ❜ ]: л и́ шний, вн е́ шний, зд е́ шний;

[шл ❜ ]: пром ы́ шленный, к а́ шлять, пришл и́ .

1 Орфоэпический словарь русского языка: Произношение, ударение, грамматические формы / С.Н. Борунова, В.Л. Воронцова, Н.А. Еськова; Под ред. Р.И. Аванесова. — 4-е изд., стер. — М.: Рус. яз., 1988. — 704 с..

обидевший

Симеон Иванович Можайский — сын известного московского беглеца Ивана Андреевича князя Можайского, долго враждовавшего с великим князем Василием Тёмным . Служил Литве, куда бежал раньше его отец. Когда в 1493 году князь Воротынский бежал в Москву из Литвы, Симеон и воевода… … Биографический словарь

Симеон Иванович Можайский — сын известного московского беглеца Ивана Андреевича кн. Можайского, долго враждовавшего с вел. князем Василием Темным. Служил Литве, куда бежал раньше его отец. Когда в 1493 г. кн. Воротынский бежал в Москву из Литвы, С. и воевода Юрий Глебович… … Большая биографическая энциклопедия

Обида личная — (injuria римского права), как частноправовой деликт, есть всякое сознательное противозаконное действие, в котором содержится проявление неуважения к чужой личности. Цели нанести оскорбление для состава понятия не требуется; достаточно сознания… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

Симеон Иванович Можайский — сын известного московского беглеца Ивана Андреевича кн. Можайского, долго враждовавшего с вел. князем Василием Темным. Служил Литве, куда бежал раньше его отец. Когда в 1493 г. кн. Воротынский бежал в Москву из Литвы, С. и воевода Юрий Глебович… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

КОНАН-ВАРВАР — «КОНАН ВАРВАР» (Conan the Barbarian) США, 1981, 129 мин. Исторический фильм, приключенческий фильм. В давние времена, за 12 тысяч лет до нашей эры, молодой воин Конан, атлетически сложенный и сильный духом, мстит злому правителю Талсе Думу за… … Энциклопедия кино

Личная обида — Обида изначально: событие, которое оценивается как несправедливое и оскорбительное отношение, нанесение ущерба для чести (статуса). На сегодняшний день понятие обиды стало расплывчатым, оно может означать и само событие, и эмоциональные… … Википедия

Обида — Обида  изначально: событие, которое оценивается, как несправедливое и оскорбительное отношение, нанесение ущерба для чести (статуса). На сегодняшний день понятие обиды стало расплывчатым, оно может означать и само событие, и эмоциональные… … Википедия

Кто не делится найденным, подобен свету в дупле секвойи (древняя индейская пословица)

Библиографическая запись:
Графика и орфография. Основные принципы русской орфографии. — Текст : электронный // Myfilology.ru – информационный филологический ресурс : [сайт]. – URL: https://myfilology.ru//yazykoznanie/173/ (дата обращения: 11.01.2022)

Графика

— раздел языкознания, изучающий принципы отражения звучащей речи на письме, а также сами эти принципы; совокупность знаков, используемых в данной системе письма вместе с правилами, устанавливающими соответствие между знаками (графемами) и звуками (фонемами).

Термин «графика» близок по своему значению к термину «письмо» (но несколько отличается по употреблению). С другой стороны, термин «орфография» иногда употребляется в расширительном смысле, включающем графику, например когда говорят о реформах орфографии. В этом же расширительном смысле может использоваться термин «письмо».

Письменность — знаковая система, предназначенная для формализации, фиксации и передачи тех или иныхданных (речевой информации и др. элементов смысла безотносительно к их языковой форме) на расстоянии и придания этим данным вневременного характера. Письменность — одна из форм существования человеческого языка.

Мельчайшие смыслоразличительные единицы письма — графемы.  Графемы представляют собой минимальные значимые единицы, чья совокупность охватывает весь набор конструктивных элементов, из которых в соответствии с правилами их соотнесения и использования могут быть составлены записанные в одной или нескольких системах письма тексты. Данная концепция схожа с представлениями о фонеме, которые существуют в области изучения устной речи. Основными графемами для русского языка, к примеру, являются прописные и строчные буквы алфавита, соответствующие определенным фонемам, пунктуационные знаки, соответствующие ритмико-интонационному рисунку речи, и некоторые другие символы наподобие цифр.

Письменность отличается от других существующих или возможных систем символической коммуникации тем, что всегда ассоциируется с некоторым языком и устной речью на этом языке. В противоположность письменности, разного рода визуально-графические представления информации — такие, как рисунки, картины, невербальные картографическиеэлементы и т. д. — не соотнесены с каким-либо конкретным языком. Символы на информационных знаках (изображения мужчины и женщины, например) также не относятся к языку, хотя могут стать его частью в том случае, если активно используются в сочетании с другими языковыми элементами. Некоторые другие символические обозначения — цифры, логограммы — не имеют прямой связи с определенным языком, но часто используются на письме и таким образом могут считаться частью письменности.

Для возникновения и существования письменности требуются:

  • по крайней мере один набор определенных базовых элементов или символов, которые по отдельности называются знаками, а в совокупности — системой письма;
  • по крайней мере один набор правил и условий (то есть орфография), понятный сообществу и используемый всеми или большинством его участников, который определяет значение базовых элементов (графем), порядок их следования и взаимоотношения друг с другом;
  • по крайней мере один язык, распространенный в сообществе, конструкции которого отражаются в этих элементах и правилах, а также могут быть из них восстановлены путем интерпретации написанного;
  • какие-либо физические средства отчетливого представления символов на каком-либо постоянном или отчасти непостоянном носителе, так, чтобы их можно было считать оттуда тем или иным способом (визуально или на ощупь).

Для большинства систем письма характерно такое упорядочение символических элементов, которое позволяет объединять их в более масштабные и крупноразмерные кластеры — слова, акронимы и другие лексемы, — за счет чего создается возможность передачи существенно большего количества значений, нежели то, которое может быть обеспечено самим символами.

Русская графика

В русском языке пять гласных фонем и 34 согласных. Всего звуков-смыслоразличителей 39. А букв в алфавите 33. Чем объясняется эта «недостача»? Оказывается, можно «сэкономить» число букв. Яковлев вычислил формулу построения наиболее экономного в отношении числа букв алфавита. Он показал, что если в языке есть пары согласных, различающихся одним и тем же признаком (например, твердостью – мягкостью), то каждую пару можно обозначать одной и той же буквой, а дополнительный признак передавать с помощью соседней, следующей буквы. На эту мысль его натолкнул русский алфавит. В русском письме парные по твердости-мягкости согласные передаются одной и той же буквой: для [с] и [с’] – одна буква – с, для [м] и [м’] – одна буква м и т.д. Всего таких пар, различающихся только твердостью-мягкостью, в русском языке 12. Значит, вместо 24-х букв для передачи этих согласных наше письмо обходится 12-ю буквами.

А как же мы отличаем твердый согласный от мягкого? Почему при чтении не путаем, когда произнести мягкий, а когда твердый? Потому что на твердость-мягкость согласного указывает следующая буква – сосед справа. Такими указателями мягкости-твердости предшествующего согласного служат буквенные парыа – я, о – ё, у – ю, э – е, ы – и (ср. мал-мял, мол-мёл, лук-люк, сэр-сер, лыс-лис). А если после согласного нет гласного? Тогда «смягчительную» роль выполняет буква мягкий знак (ь), который сам по себе не обозначает никакого звука, но передает мягкость предшествующего согласного. Итак, потребовалось на 12 согласных меньше (сэкономили 12 букв), зато пришлось вводить мягкий знак плюс еще пять букв для гласных, чтобы они обозначали не только гласную фонему, но и мягкость предшествующего согласного.

Такой принцип обозначения твердых-мягких согласных условно называют слоговым.

Слоговой принцип – яркая особенность русской графики. Он сложился стихийно, в процессе развития русского языка, и оказался очень удобным. Он не только позволяет обойтись меньшим числом букв, но и экономит бумагу. Ведь если бы не было двойного набора букв для гласных, а мягкость согласных всегда обозначалась бы мягким знаком (например, тьотьа, льубльу – вместо тётя, люблю), то слова были бы на письме гораздо длиннее.

До сих пор мы говорили об употреблении букв независимо от того, в состав каких слов они входят, когда выбор буквы определяется только окружением передаваемых звуков, звуковым контекстом. Такие правила называются правилами графики в отличие от правил орфографии.

Орфография

Орфография русского языка — правописание, система правил, определяющих единообразие способов передачи речи (слов и грамматических форм) на письме; система правил, предписывающих выбор какого-то одного из вариантов написания, предусмотренных графикой данного языка, а также раздел науки о языке, занимающийся нормами правописания.

Правила русской орфографии и пунктуации утверждены в 1956 году Академией наук СССР, Министерством высшего образования СССР и Министерством просвещения РСФСР.

Главным принципом современной орфографии русского языка является морфологический принцип: значимая часть слова (корень, приставка, суффикс, окончание) сохраняет единое буквенное написание, хотя при произношении звуки, входящие в эту морфему, могут видоизменяться.

В качестве азбуки используется русский алфавит, основанный на кириллице.

История русской орфографии

Первоначально в языке господствовали индивидуальные написания. Одним из самых ранних трудов по теории орфографии является труд В. К. Тредиаковского, вышедший в 1748 году, где сформулированы принципы построения алфавита и орфографии, которым хорошо соответствует даже современный русский алфавит. М. В. Ломоносов в «Российской грамматике», вышедшей в 1755 г., получившей широкое распространение и долгие годы использовавшейся для обучения русскому языку, опубликовал правила правописания и такие основополагающие принципы, как удобство чтения для каждого, близость к трём основным российским диалектам, близость к морфологии и к произношению. Первый академический словарь русского языка был издан в 1784—1794 гг.

Довольно полный обзор правил правописания в их исторической перспективе был осуществлён Я. К. Гротом в 1873 году. Главным принципом он считалморфологический в сочетании, до некоторой степени, с фонетическими письменными формами. Впоследствии на главенство морфологического принципа (в отличие от фонетического) в русском правописании указывали А. Н. Гвоздев, А. И. Томсон, М. Н. Петерсон, Д. Н. Ушаков.

В 1904 году при Академии наук была создана специальная комиссия по правописанию. Её подкомиссия, в которую вошли такие известные учёные, как А. А. Шахматов, Ф. Ф. Фортунатов, И. А. Бодуэн-де Куртенэ, А. И. Соболевский, занялась подготовкой реформы правописания. Окончательный проект реформы был готов к 1912 году, реализованы предложенные изменения были через шесть лет, при Реформе русской орфографии 1918 года. До 1918 года русский алфавит насчитывал больше букв, чем теперь. В результате реформы 1918 года были убраны буквы ять, фита, ижица, и десятеричное, ъв окончаниях слов.

В 1956 году были приняты Правила русской орфографии и пунктуации 1956 года, изменившие написание некоторых слов и регламентировавшие употребление буквы ё. В последующее время под руководством В. В. Лопатина выдвигались некоторые изменения правил, частично отражённые в орфографическом словаре под его редакцией, где «подготовленный текст правил русского правописания не только отражает нормы, зафиксированные в «Правилах» 1956 г., но и во многих случаях дополняет и уточняет их с учетом современной практики письма».

Важнейшие правила орфографии

Правописание гласных в корне слов

Безударные гласные, которые можно проверить ударением

столы — сто?л
молодой — мо?лодость, моло?денький

Безударные гласные, которые не проверяются (словарные слова)

корова, король, облако, болото

И — ы после ц

в корнях ци — и

Цирк, циркуль, цитата, цинга, цифра … и в других заимствованных словах

Слова-исключения: цыган на цыпочках подошёл к цыплёнку и цыкнул: «цыц».

в суффиксах и окончаниях — цы — ы
лисицынкурицынулицы

Гласные после шипящих

1) жи, ши — и
ча, ща — а
чу, щу — у

Жизнь, чаща, чудо …

2) После шипящих — ё:
Чёрный, жёлтый, шёлк, чёрточка …

Слова-исключения: о шов, шорох, капюшон, крюшон, крыжовник, шоссе, шоколад, жокей, обжора, прожорлив, жонглёр, чопорный, трещотка, трущоба, шорты, шорник, шомпол, шовинизм, шок, шора, чащоба, чокнутый, чокаться, чох, чохом, жом, жор, жох, вечор, мажор, мажорный.
 

Чередующиеся е — и, о — а в корне слова

1) бер — бира?-
тер — тира?-
дер — дира?-
пер — пира?-
мер — мира?-
стел — стила?-
блест — блиста?-
жег — жига?-

дерёт — сдира?ет
стелить — застила?ет
умер — умира?ть
блестит — блиста?ет вытереть — вытира?ть
Слова-исключения: сочета?ние, сочета?ющийся, словосочета?ние

2) Кос — каса?-
лож — лага?-
коснуться — каса?ться
изложение — излага?ть
Слово-исключение: полог

3) Рос — о
раст — ращ — а

вырос, вырасти, выращенный
Слова-исключения: росток, Ростислав, Ростов, ростовщик, отрасль

4) Мок — мак
вымокнуть под дождём,
макать в жидкость

5) Ровн — равн
ровный — равный
(гладкий — одинаковый)
выровнять — уравнение
Слово-исключение: равнина

6) гор — га?р
зага?р, горит
Слово-исключение: выгарки
7) зор — зар
заря, зори, зарево.

Правописание согласных в корне слов

Глухие и непроизносимые согласные, которые можно проверить, изменив слово или подобрав однокоренное, в котором после проверяемой согласной стоит гласная или в, л, м, н, р, й

1. Столб — столбы
жёлудь — жёлуди.
2. Глазки — глазницы
сказка — сказочка.
3. Здравствуй — здравие
местность — место.

Непроверяемые согласные (словарные слова)

Ё и О после шипящих

В корне:

  1. Всегда ё: (сущ.) пчёлы,чёлка, чётки, жёлудь, щётка; (прил.) жёлтый, чёрный, чёткий, шёлковый; (глаг.) шёл.
  2. Слова-исключения: (сущ.) шов, шорох, капюшон, крыжовник, шок, шорты, шовинизм, трущоба, шорник, чох, жом, жор, обжора, ожог, шомпол, крюшон, трещотка, чащоба, мажор; (прил.) прожорлив, чопорный, чокнутый, мажорный; (глаг.) чокаться; (нареч.) чохом, вечор.

В суффиксе:

  1. Обычно под ударением пишется о, без ударения — е: (сущ.) галчо?нок, зайчо?нок, мышо?нок, медвежо?нок, кружо?к, волчо?к и звоночек; (прил.) ежо?вый, парчо?вый, холщо?вый и бежевый; (нареч.) горячо?, свежо?, хорошо? и пахуче.
  2. Однако: (глаг.) размежёвывать; (прич.) обожжённый, заворожённый.
  3. Слово-исключение: ещё.

В окончании:

  1. Обычно под ударением пишется о, без ударения — е: (сущ.) ножо?м, свечо?й, врачо?м и сторожем, дачей; (прил.) большо?го и хорошего.
  2. Однако: (глаг.) стережёт, жжёт, печёт.

Трудности русской орфографии

  • Слитное или раздельное написание существительных с приставкой, переходящих в наречия, определяется возможностью/невозможностью разорвать слово на две значимые лексические единицы (досыта, но до смертипополам, но по третямвдобавок, но в заключениепосуху, но по морю).
  • Написание о или ё после шипящих и ц непоследовательно: поджог (существительное) при поджёг (глагол), горшок при горшечник.
  • Правило написания «не» с глаголами имеет много исключений, также связанных с невозможностью лексического отрыва (первой или единственной) приставки от корня слова: нейти, ненавидеть, несдобровать, невзлюбить, недополучить и др.
  • Написание форм слова «идти» (корень —и-) определяется только словарём: идти, но прийти и приду. То же с формами корня —им-/-ем-/-я-: пойму, нопримувозьму и выну.

Несоответствия морфо-фонологическому принципу:

  • исчезновение й перед и: стройка – строить
  • беглые гласные: копий – ружей; достоин – строен, спокоен; заяц – перец, немец, боец …
  • -и как флексия предл.п.
  • з/с в приставках без/бес, вз/вс, роз/рос (раз/рас)
  • о/а в приставке роз/раз (рос/рас)

А подробнее о графике и орфографии можно почитать тут

calendar03.02.2016, 21806 просмотров.

Мы продолжаем разбирать самые популярные типы комедийных историй, выделенных Джоном Ворхаузом. С предыдущими материалами можно ознакомиться здесь.

Ну а в этой статье мы рассмотрим комедийные истории, в основе которых лежит какое-то волшебство.

Комедийное волшебство

Как мы уже неоднократно говорили, юмор появляется, когда зритель видит расхождение между реальным миром и комедийным. Исходя из этого постулата, достаточно просто придумать комедийную историю просто взяв за основу какую-либо магию, создающую эту разницу. Причем под магией может подразумеваться как настоящее волшебство, так и какое-либо фантастическое изобретение или событие. Главное, чтобы влияние этой «магии» создавало достаточно отличий от реального мира.

И этот, казалось бы простой прием на практике имеет много самых разных внешних форм.

Например, в фильмах «Чумовая пятница» или «Поменяться телами», используется реальная магия, объяснения которой либо вообще нет, либо дается вскользь. Но благодаря этой магией персонажи переносятся в тела друг друга и теперь вынуждены действовать и вести себя как другой человек. Точно также происходит в фильме «Большой» с Томом Хенксом, в отечественной серии «Любовь-морковь» и в десятках других фильмов.

В «Дне Сурка», комедийной магией становится временная петля, в которой застрял персонаж Билла Мюррея. В фильме «Лжец-Лжец» — исполнившееся желание мальчика, чтобы его папа сутки не мог врать. 

Если же говорить про комедийные научные изобретения, то тут можно вспомнить фильмы «Флабер» с Робином Уильямсом, «Дорогая, я уменьшил детей» с Риком Моранисом или «Чокнутый профессор» с Эдди Мерфи (ну или, для истинных киноманов одноименный оригинал 1963 года с Джерри Льюисом)

Отдельно стоит выделить истории, где комедийную волшебную силу представляют сами персонажи. Сюда, можно отнести все фильмы про инопланетян, оказавшихся на земле и волшебников, внезапно узнавших о своей силе, но еще не научившихся ей управлять, Санта Клауса, эльфов, оборотней и других сказочных существ живущих в мире людей, скрытно или не очень.

К таким проектам можно отнести сериалы «Альф», «Морк и минди», «Третья планета от солнца», а также такие проекты как «Гарри – снежный человек» и «Чудеса науки». Причем, говоря о последних двух, мы имеем в виду, как полнометражные фильмы, так и последующие за ними телешоу.

Снижение порога неверия

Придумывая магию для проектов такого типа, можно дать волю фантазии на полную. Не обязательно чтобы научное изобретение или волшебство, которое запустит сюжет имело под собой какое-то объяснение или обоснование. Волшебством может стать совершенно дикая вещь и зритель примет ее.

Но для этого нужно, чтобы презентация этой магии состоялась еще на этапе раннего знакомства публики с экспозицией. В тот момент, когда сценарист заявляет: «Это главный персонаж. Это его характер. Это мир в котором он живет», зритель воспринимает эту информацию как правила игры. И потому, если в этот конкретный момент добавить что-то вроде: «А еще он умеет разговаривать с тараканами», публика это проглотит. 

Ведь в это время у зрителя происходит эффект, который Ворхауз назвал «снижение порога неверия». И потому автору прощается любая выдумка.

Именно так мы получили препарат, который то блокирует, то обостряет все органы чувств («Без чувств»), компьютерного джина созданного из сканов модных журналов и электрического разряда ( «Чудеса науки») и даже кусок живого зеленого жиле, которое умеет прыгать как резиновый мячик («Флабер»). Согласитесь, когда слышишь это вне контекста, кажется что это полная чушь.

Одна простая магия

О чем нужно помнить всем начинающим сценаристам: снижение порога неверия – разовая и очень короткая функция. Это как легкая дымка, которая окружает зрителя: одно резкое движение и она развеется.

Есть три самых распространенных варианта, как сценаристы сами снижают доверие аудитории к своей истории.

  1. Усложнение или обоснование законов магии с развитием сюжета

Когда мы говорим про волшебство, даже про научное волшебство, то мы должны обращаться к вере зрителя, а не его логике. Логика неумолима, и она всегда возвращает публику в главной мысли – такого в жизни быть не может. А потому, когда сценарист пытается обосновать или объяснить свое волшебство, подвести ее под какую-то логическую основу, мозг зрителя сразу находит малейшие логические нестыковки.

Именно поэтому чем меньше деталей объясняющих комедийное волшебство, тем лучше. Например, не секрет что изначально в сценарии «Дня сурка» должно было быть объяснение, как и почему Фил попал во временную петлю. Автор Денни Рубин перебирал несколько вариантов, но каждый из них лишь усложнял историю. И в итоге, все объяснения были просто убраны из фильма. Какая разница как Фил оказался во временной петле, если история со всем не об этом?

По этой же причине основой вашей комедийной истории не может стать какая-то сложная или многоуровневая магия. Например, «магия» инверсивного времени из фильма Кристофера Нолана была бы слишком сложной для комедии. Даже в шпионском боевике, объяснение принципов этого волшебства занимает львиную часть диалогов персонажей. Где, при таком подходе найти место для шуток и комедийных ситуаций?

Именно поэтому, чем проще вы сформулируете свою магию, тем лучше будет для вашей истории. «Компьютерный джин, исполняющий желания», «Снежный человек, живущий в доме с людьми», «Обмен телами», «Санта Клаус прячется от своих обязанностей среди людей». Просто и доступно.

  1. Добавление второй, третьей, четвертой магии не связанной с изначальной

Как было уже сказано выше, снижение порога неверия – разовая функция. Один раз зритель готов поверить в то, чего не бывает на самом деле, но если в фильме несколько разных «магий»,  к каждой следующей публика будет относиться со все большим и большим скептицизмом.

Представьте себе историю, где в основе идеи лежит крутое научное открытие, но следом за этим выясняется, что в этом же мире существуют, например вампиры, а в конце выяснится, что за всем конфликтом фильма стоят инопланетяне. Поверит ли в такой винегрет кто-нибудь старше шести лет?

Причем эта мысль не, только Джона Ворхауза. Другой заслуженный преподаватель сценарного мастерства Блейк Снайдер, полностью с ним согласен. По их обоюдному мнению правило должно звучать так: один фильм – одна магия. И только так.

  1. Нарушение изначальных законов магии

Правило, которое касается не только волшебных фильмов. Это основополагающее правило драматических произведений в целом.

Задав изначально правила игры, автор не может менять их на ходу. Тем более если это касается волшебства – изначально малодостоверной части истории. Например, если автор в какой-то момент заявил, что поменявшиеся телами персонажи могут вернуться обратно, только если выполнят какое-либо условие, не важно какое, то именно исполнение этой задачи и должно в итоге расставить все по своим местам. 

В противном случае, это будет обман зрителя. И такое, скорее всего автору не простится.

Магия в основе сюжета

Как мы уже писали выше в форме выражения магии комедийный жанр, выдает сценаристу практически безграничный карт-бланш. Любая самая дикая фантазия, которую не пропустили бы научная фантастика или фентези, в волшебной комедии вполне живет и процветает. 

Но вот в рамках места магии в сюжете есть одно строгое условие, без которого сам факт существования волшебства в истории теряет смысл. Сюжет волшебной комедии должен полностью расти из предложенной магии. Если волшебство убрать – истории не будет.

Именно поэтому недостаточно придумать просто говорящую собаку и сказать, что это будет волшебная комедия. Если в этой истории люди будут жить, работать и заниматься своими делами точно так же как и в обычной семье – это не волшебная история. И диалоги с псом вечером за телевизором дело не исправят.

И снова, в конце мы не забудем напомнить, что все выведенные Джоном Ворхаузом типы комедийных историй – очень условны. А потому они могут использоваться как в чистом виде, так и смешиваться между собой. Например, все истории про инопланетян на земле одновременно могут быть сюжетами о рыбе, вынутой из воды, и одновременно волшебными комедиями. И в этом нет ничего страшного. Просто при написании сюжета автору придется учитывать особенности и того и другого типа истории.

Знакомство (полностью)

— Объявляется регистрация на рейс *** «Москва – Сочи»! – произнес откуда-то сверху невозмутимый женский голос.

И тут же в здание аэропорта влетел озорной морской бриз: растрепал волосы, бесстыдно пробрался под пышную юбку сарафана, щекоча незагорелые ноги, защипал в носу неповторимым ароматом соли и йода.

Женька улыбнулась и мечтательно прикрыла глаза.

Конечно, скептики бы все объяснили сквозняком и средством для уборки – вон толстая тетка в рабочей спецодежде в углу возится, панели протирает. И жидкость в бутылочке-брызгалке у нее ярко-синего цвета, не иначе какая-нибудь «морская свежесть».

Но Женька решила, что это само море прислало весточку, намекая на скорую встречу. А когда человеку хочется думать так, как хочется, – кто же ему запретит?

Толпа ломанулась к регистрационным стойкам.

Женька лишь лениво хлебнула из стаканчика зеленого чая со льдом, поправила заколку-прищепку на золотисто-русых волосах и продолжила незаметно разглядывать пассажиров на аэровокзале.

Да, это был ее рейс, но регистрацию она прошла заранее – онлайн, выбрала место у окна – не в самом хвосте, но и не возле крыла. И даже успела упаковать чемодан в стрейчевую пленку и сдать в багаж.

Наблюдать за людьми она любила. Не лезть в чужие секреты, не хихикать исподтишка над попавшими в неудобную ситуацию – достаточно обычной жизни: быт, стандартные моменты, а столько интересного можно увидеть!

Например, двое забавных старичков – он в шортах и футболке с надписью «рожденный в СССР», она в длинной юбке и легкой блузке а ля семидесятые – оба суетятся, по сто раз проверяют билеты, читают электронное табло и спорят до хрипоты. Но при этом так нежно поддерживают друг друга под руки… милота!

Женька наградила пожилую пару ласковым взглядом и продолжила наблюдение.

А вот семейная чета с двумя пацанами лет четырех-пяти – то ли близнецы, то ли погодки. Отпрыски без конца дерутся, плюются, ревут…

А отец семейства лишь время от времени растаскивает их в стороны, как слипшиеся магниты, и продолжает преспокойно обсуждать с невозмутимого вида супругой прогноз погоды.

Вдруг внимание привлекла молодая пара: он в элегантном костюме, она в свадебном платье, — веселые, бесшабашные, обнимаются, хохочут, снимают себя на телефон в разных ракурсах.

Молодые супруги были даже чем-то схожи: оба высокие, стройные, темноволосые, на вид им можно было дать примерно по двадцать пять лет. Впрочем, все счастливые люди похожи! Или семьи? А, какая разница…

«Молодцы! – одобрительно подумала Женька. – Прямиком из ЗАГСа и на курорт! Ни тебе традиционной попойки с унылым тамадой, ни занудных родственников, ни… Буду выходить замуж – сделаю точно так же! Если буду, конечно…»

Созерцание чужого счастья натолкнуло на невеселые мысли. Нет, не зависть, но…Женьке недавно исполнилось двадцать семь. Она обладала приятной внешностью и легким характером, но все ее отношения с мужчинами заканчивались ничем.

Объяснений можно было найти много: завал на работе, больной отец, отсутствие собственной квартиры…

И бывает, что не везет и все тут!

«Хоть за других порадуюсь!» — решила Женька и продолжила любоваться  молодоженами.

А радоваться хотелось! Хотелось звезд на все небо, ласкового прибоя, пушистым котенком трущегося о ноги, багрового солнца, тонущего за горизонтом, лунной дорожки на безбрежной морской глади.

И чьего-то нежного взгляда – долгого и волнующего, заставляющего сердце стучать быстрее. Впрочем, можно и без взглядов. Достаточно просто моря.

Женькиному отцу сделали успешную операцию, полгода у него наблюдалась стойкая ремиссия. И это был повод… нет, еще не вздохнуть полной грудью, но хотя бы выдохнуть. И немного пожить для себя. Отпуск. Десять дней.

Объявили посадку на рейс.

Женька поставила сумочку на транспортер и бросила осторожный взгляд на молодую пару.

«Не опоздали бы на самолет! – взволнованно подумала она. – Счастливые часов не наблюдают, в отличие от администрации аэропорта».

Но вдруг произошло нечто странное. Парочка еще раз обнялась, новоиспеченный супруг чмокнул молодую жену в щеку – воспитанные, не стали на людях целоваться в засос, хотя им-то сегодня простительно, — и, помахав ей рукой, прошел на посадочную платформу.

Его жена осталась стоять в зале.

«Он летит без нее! – острой иглой укололо в сердце. – Они  разлучаются! В день свадьбы! Мамочки, как жалко! Какая сверхужасная причина, заставляющая их… Что бы ни было, обидно до слез!»

В автобусе, везущем пассажиров к самолету, Женька бросала на парня сочувственные взгляды.

Но тот являл чудеса самообладания – вел себя абсолютно невозмутимо и спокойно. И, встретившись глазами с Женькой, наградил ее застенчивой улыбкой.

Их места в самолете неожиданно оказались рядом. Женька деликатно забилась в уголочек, взяла лежащий на кресле журнал авиакомпании и сделала вид, что с интересом читает про бонусы и скидки.

Новоиспеченный молодожен сбросил пиджак, развязал галстук, оставаясь в одной белоснежной рубашке с коротким рукавом.

Затем сел в кресло, пристегнулся, заложил руки за голову, сладко потягиваясь. И вдруг… снял с пальца обручальное кольцо и спрятал его в карман рубашки.

— Наконец-то я снова свободен! – весело произнес он и подмигнул совершенно обалдевшей Женьке.

Она сидела ни жива, ни мертва – в голове с грохотом и жалобным звоном рушились воздушные замки, ситуация из высокой романтики неумолимо сползала в…

— Ай-ай-ай, как нехорошо! – прочитав что-то на ее лице, загадочно протянул парень, и Женька вдруг почувствовала запах спиртного. Нет, ее сосед не был пьян вдрызг, но навеселе явно.

— Что нехорошо? – машинально переспросила она.

— Нехорошо думать о людях плохо! — он с лукавым видом вытащил из кармана телефон, что-то там пролистал и сунул ей под нос: — Смотрите, пока не заставили отключить!

На экране была его страничка из соцсети. Все верхние посты занимали свадебные фото: возле ЗАГСа, на Воробьевых Горах, в Царицыно. Да-да, с той самой девушкой, которая провожала его в аэропорту.

Навигация

Open А
Open Б
Open В
Open Г
Open Д
Open Е
Open Ж
Open З
Open И
Open Й
Open К
Open Л
Open М
Open Н
Open О
Open П
Open Р
Open С
Open Т
Open У
Open Ф
Open Х
Open Ц
Close Ч

чадушко   §  70

чайльд-гарольдовский   §  129 п. 3

чайнворд   §  121 п. 3

Чаплин (Чаплином)   §  73 прим.

чарджоуский   §  95 прим. 1

Чарлз Спенсер Чаплин   §  123 п. 3

чарли-чаплинский   §  129 п. 3

час пик   §  122 п. 3

частота   §  34

ча-ча-ча   §  121 п. 3

чащоба   §  18 п. 2

чёботы   §  19 п. 7

Чебышёв   §  5 п. 3

чего   §  92

чей-либо   §  135 б)

чей-нибудь   §  135 б)

чей-то   §  135 б)

чей угодно   §  135 б) прим. 2

чеканный   §  95

чёла   §  19 п. 7

чёлка   §  19 п. 7

чёлн   §  19 п. 7

Человек   §  203

человеко-день   §  120 п. 6 а)

человечишка   §  70

чёлочка   §  19 п. 7

чем попало   §  135 б) прим. 2

чему-чему   §  155 б)

чердак   §  20

через- (чрез-)   §  82

череззерница   §  82

Черёмушки   §  158

черепитчатый   §  87

чересполосица   §  82, §  117 п. 1

чересседельник   §  35 п. 2, §  93

чересчур   §  88

черкать   §  19 п. 7

черкесский   §  95

черкешенка   §  51

Черна-над-Тисой   §  126 п. 6

Черно-   §  125 п. 2

чёрно-белый   §  130 п. 2

чернобурая лисица   §  129 п. 2

Чернобыль   §  158

Черноисточинск   §  125 п. 2

чёрный   §  19 п. 7

Чернышов и Чернышёв   §  18 п. 3 прим. 2

чёрствость   §  19 п. 7

чёрствый   §  19 п. 7

чёрт   §  19 п. 7

чёртов   §  19 п. 7

чёрточка   §  19 п. 7

чёртушка   §  19 п. 7

чёс   §  19 п. 7

чёсанки   §  19 п. 7

чёсаный   §  19 п. 7

чёска   §  19 п. 7

честный   §  83

Честь   §  203

честь по чести   §  137 п. 4

честь честью   §  122 п. 4 а)

чёт   §  19 п. 7

четверо   §  69

четвёрочник   §  91

четвёртого   §  92

четвертьвековой   §  29 прим.

четвертьфинал   §  29 прим.

четвертьфинальный   §  128 п. 2

чётки   §  19 п. 7

чёткий   §  19 п. 7

чёткость   §  19 п. 7

чётный   §  19 п. 7

чётче   §  86

четыреста   §  69

четырёхметровый   §  4 п. 1 прим. 2

четырёхпроцентный   §  117 п. 2

четырёхсотый   §  132 б)

четырёхъярусный   §  27 п. 2

четья минея   §  122 п. 3

чечётка   §  19 п. 7

чешский   §  90

Чешский Лес (горы)   §  169 прим. 1

-чив-   §  46

чижовка   §  18 п. 2

чий (о чие)   §  71 п. 2

Чингисхан   §  124 п. 3

чиненый-перечиненый   §  99 п. 3 а)

чин по чину   §  137 п. 4

чин чином   §  122 п. 4 а)

Чио-Чио-сан   §  124 п. 5, §  161

ЧиП («Читатель и писатель»)   §  208 прим. 2

чирей   §  44, §  64 п. 3

численник   §  97

чистота   §  34

Чистый понедельник   §  183

читабельный   §  43

читавшего   §  92

читаемый   §  59

читаный-перечитаный   §  99 п. 3 а)

читать   §  36

читающий   §  58

читинский   §  55 прим. 1

Чичиковы   §  158

чищенный и чищеный   §  98 п. 3

чищоба   §  18 п. 2

ЧК и Чека   §  204

член-корреспондент   §  196

Чоботы (нас. пункт)   §  19 п. 7 прим.

чокаться   §  18 п. 6

чокер   §  18 п. 7

чокеровка   §  21

чокнутый   §  18 п. 6

чомга   §  18 п. 6

чонгури   §  21

чопорноватый   §  21 прим. 2

чопорный   §  18 п. 6

Чорный   §  19 п. 7 прим.

Чосер   §  18 п. 7

чох, чохом   §  18 п. 6

ЧП и чепэ   §  204

Чрезвычайный и Полномочный Посол   §  201

чрезмерный   §  82, §  117 п. 1

что   §  91

что бы (частица)   §  142 п. 3, §  140 п. 3 прим.

чтобы (чтоб)   §  140 п. 3, §  140 п. 3 прим.

что-либо   §  135 б)

что-нибудь   §  135 б)

что ни говори   §  78 п. 4 б)

что-то   §  135 б)

чувашский   §  90

чувство   §  83 прим.

чудо-богатырь   §  120 п. 3

чужой, чужому   §  18 п. 1

чукотский   §  85 прим. 2

чур-чура   §  141 п. 1

чуть ли не   §  78 п. 4 а), §  147 п. 3

чуть не   §  78 п. 4 а)

чуть-чуть   §  118 п. 1, §  138 п. 2 прим. 4

чуять   §  76 п. 3

Чыонг Тинь   §  14 прим.

ЧЭЗ   §  25 п. 1

Чэнду   §  25 п. 3

Чэцзян   §  25 п. 3

Чюмина   §  13 прим. 2

Чюрлёнис   §  13 прим. 2
Open Ш
Open Щ
Open Ы
Open Э
Open Ю
Open Я

§ 18. После ж, ч, ш, щ для передачи ударного гласного о
пишется буква о или ё.

Буква о пишется в следующих случаях.

1. В окончаниях имен существительных и прилагательных, а
также в суффиксе наречий , напр.: плечо,
ножом, плечом, Ильичом, шалашом, плащом; межой, вожжой, свечой, душой, пращой;
чужой, большой, чужому, большому; свежо, горячо, хорошо, общо
(краткие
формы среднего рода прилагательных и наречия).

2. В суффиксах имен существительных:

-ок, напр.: кружок,
крючок, петушок, борщок, прыжок, толчок, и в производных от таких слов:
кружочек, крючочек, прыжочек и т. п.;

-онок и -чонок,
напр.: медвежонок, мышонок, галчонок, бочонок, арапчонок; -оныш:
ужоныш;

-онк(а) и -онк(и),
напр.: книжонка, ручонка, рубашонка, распашонка, деньжонки,
брючонки, стишонки;

-овк(а) (в отыменных производных
словах), напр.: чижовка (самка чижа), мышовка
(грызун), хрычовка, мелочовка;

-об(а): чащоба, чищоба
(лесная вырубка); то же в слове трущоба, где суффикс в
современном языке не выделяется, и в созданном по его образцу ироническом
образовании хрущоба. Исключение: в слове учёба пишется ё;

-отк(а): трещотка;

овщин(а): поножовщина.

3. В суффиксе имен прилагательных -ое-,
напр.: ежовый, парчовый, грошовый, холщовый, а также в
существительных на -овка, -овник, производных от
прилагательных с суффиксом -ов- (-ев-): грушовка
и грушовник
(ср. грушевый), ножовка (ср. ножевой и вариант ножовый), алычовка (алычовый), гужовка (гужевой), пуншовка (пуншевый), клещовка
‘цапля с клещеобразным клювом’ (клещевой), драчовка (драчовый,
от драч ‘род рубанка’), плащовка (плащевой),
речовка (речевой), борщовник (борщовый), ужовник (ужовый)
. Так же
пишется слово крыжовник, где суффикс в современном языке
не выделяется.

Примечание 1. Отыменные существительные на –овка типа мелочовка, ножовка, плащовка следует
отличать от отглагольных существительных типа ночёвка (см. § 19, п. 3).

Примечание 2. В русских фамилиях на шипящий +
-ов (-ёв) пишется о или ё в соответствии с традицией и с
регистрацией в официальных документах: ср., например, Чернышов и Чернышёв, Калачов и Калачёв, Хрущов и Хрущёв; Емельян Пугачёв.

4. В суффиксе прилагательных и наречий -охоньк-,
напр.: свежохонький, хорошохонько.

5. На месте беглого гласного о в именах
существительных и прилагательных, напр.: жор, обжора,
прожорливый
(ср. жрать), жом
(ср. жму), ожог, поджог, пережог, изжога
(ср. жгу, жгла); рожон (ср. род. п. рожна), шов (шва); княжон (род.
п. мн. ч. от княжна), ножо́н (род.
п. от ножны́ — устар. вариант слова но́жны),
мошон, мошонка
(род. п. мн. ч. и уменьш. от мошна), кишок,
кишочки
(род. п. и уменьш. от кишки), квашонка (уменьш.
от квашня), кошомка и кошомный (от кошма),
очочки (от очки), очочко
(от очко), смешон (краткая форма
муж. рода от смешной); сюда же относятся слова с суффиксом
-ок: крючок, прыжок (род. п. крючка,
прыжка
) и т. п. (см. выше, п. 2). Однако в словах учёт,
зачёт, начёт, счёт, расчёт
(ср. учту, зачту, начту,
сочту, разочту
) пишется буква ё (см. § 19,
п. 7).

Примечание. Так же, как смешон, пишутся в необходимых случаях
просторечные варианты кратких форм муж. рода страшон, должон, нужон.

6. В тех корнях русских слов, где гласный о
после шипящих всегда ударный и не чередуется с э (на
письме ё): жолкнутьпожолкнуть), жостер, жох, зажор
вариант зажора), ужо; чокаться, чокнутый,
чомга, чопорный, чох, чохом; шоркать, шорох, шоры
шорный,
шорник
).

Так же пишется слово вечорвечорошний), хотя оно родственно слову вечер
вечерний) (ср. § 19, п. 7).

С буквой о пишутся некоторые русские
собственные имена, напр.: Жора, Жостово, Печора (река), Печоры (город), Шолохов.

7. В корнях заимствованных (иноязычных) слов. Перечень основных
слов: боржом, джокер, джонка, джоуль, мажор, пижон, тамбурмажор,
форс-мажор; анчоус, харчо, чокер; капюшон, корнишон, крюшон, офшор, торшон,
шок, шомпол, шоп, шорты, шорцы, шоу
; то же в собственных именах, напр.: Джон, Жорж, Джойс, Чосер, Шоу, Щорс.


Adblock
detector