Районный как пишется правильно

Всего найдено: 34 добрый день. подскажите пожалуйста, как правильно писать сибирский регион - с большой буквы или с маленькой? ведь,

Всего найдено: 34

Добрый день. Подскажите пожалуйста, как правильно писать «сибирский регион» — с большой буквы или с маленькой? Ведь, если речь идет о Федеральном Округе, тогда ответ понятен. Здесь же мы говорим не про общепринятое название…

Ответ справочной службы русского языка

Правильно написание с прописной буквы: Сибирский регион.

Добрый день! Обращаюсь к вам повторно и очень прошу ответить. У нас, в Нижегородской области, был Семёновский район — стал городской округ Семёновский. И теперь во всех бумагах пишут и даже по ТВ говорят: «В городском округе Семёновский», «глава администрации городского округа Семёновский» – без склонения слова «Семёновский». Режет слух ужасно! По аналогии, нужно тогда говорить: «В городском округе Семёновский области Нижегородская Федерации Российская»! Вопрос: так нельзя ли писать и говорить «В Семёновском городском округе», «глава Семёновского городского округа» — как нормальные русские люди? Или я не прав?

Ответ справочной службы русского языка

В названиях городских округов закреплен именно такой порядок слов – городской округ такой-то. Это связано с необходимостью унифицировать наименования, ср.: городской округ Долгопрудный, городской округ Домодедово, городской округ город Дзержинск, но при этом: Сибирский федеральный округ, Нижегородская область.

Одна из самых красивых пород собак — это сибирский хаски. Правильно ли в этом предложении прилагательное «сибирский» согласовано с существительным «хаски»? Или все-таки нужно написать «сибирская хаски»?

Ответ справочной службы русского языка

Слово хаски может употребляться и в мужском, и в женском роде. Если говорится о породе собак (при этом не подчеркивается, что речь идет о самке), корректно употребление этого слова в форме мужского рода.  

К ответу № 286711. Здравствуйте! Мой вопрос касался написания «новосибирский Академгородок». Я обратилась за разъяснением в центр русского языка к директору фонда «Родное слово», на ул. Советская,6 ,(Новосибирская Областная Научная Библиотека) — Монаховой Людмиле Аркадьевне. Мне показали словарь топонимов, в котором значилось, что Академгородок (под Новосибирском) пишется с большой буквы как имя собственное. Однако Ваш консультант дал обоснование, что Академгородок — это район г. Новосибирска, а название района пишется с большой буквы. Хочу предотвратить заблуждение! Академгородок почти так же относится к «району», как Площадь Калинина или Площадь Маркса. Академгородок — это Советский район города Новосибирска.

Ответ справочной службы русского языка

Мы с Вами консультировались у разных специалистов новосибирского Академгородка, и противоречия в орфографических рекомендациях, судя по Вашему комментарию, нет. Слово район имеет не только значение ‘единица административно-территориального деления внутри автономных республик, краёв, областей, автономных округов, крупных городов’, но и ‘местность, определяемая какими-либо географическими, экономическими, социальными и т. п. признаками’.

Добрый день! Подскажите, как верно — Новосибирский Академгородок или новосибирский Академгородок? Спасибо.

Ответ справочной службы русского языка

Правильно: новосибирский Академгородок.

На грамоте.ру «академгородок» пишется с маленькой буквы, но на сайте академгородка г. Новосибирска http://academgorodok.info/ и в Википедии пишут «В Новосибирском Академгородке». Может быть, местное правительство приняло решение обозначать его с большой буквы? Вопрос №1. Как правильно «В новосибирском академгородке» или «В Новосибирском Академгородке», а, может «В новосибирском Академгородке» ? Вопрос №2. ОАО «Технопарк Новосибирского Академгородка» — есть ли разница между написанием в делопроизводстве и в правилах русского языка? Вопрос № 3 (технический). Меня выбрасывает на авторизацию постоянно после каждого действия. Что делать?

Ответ справочной службы русского языка

1. В словарях на нашем портале фиксируется имя нарицательное академгородок. Оно толкуется как ‘комплекс научных институтов, жилых домов, культурно-бытовых учреждений и т. п., принадлежащих академии наук’. В Новосибирске есть одноименный район. Как название района это слово нужно писать с прописной буквы. Прилагательное новосибирский в название не входит, по правилу о прилагательных на -ский его следует писать со строчной буквы.

2. Правилам соответствует написание ОАО «Технопарк новосибирского Академгородка». Однако в официальных документах принято употреблять названия в том виде, в котором они зафиксированы в учредительных документах соответствующих организаций. 

3. Напишите о возникшей проблеме по адресу portal@gramota.ru.

Добрый день! Как правильно писать название книги «Алма-атинские истории» или «Алма-Атинские истории»?

Ответ справочной службы русского языка

В пишущихся через дефис прилагательных, образованных от географических названий, обе части пишутся с прописной буквы, если эти прилагательные начинают собой наименования –  географические и административно-территориальные, наименования исторических событий, учреждений, памятников и т. п., например: Западно-Сибирский металлургический комбинат, Санкт-Петербургский государственный университет, Орехово-Зуевский педагогический институт, Нью-Йоркский филармонический оркестр, Алма-Атинский метрополитен. В остальных случаях они пишутся строчными. Правильно: алма-атинские истории (в середине предложения), Алма-атинские истории (в начале предложения). В названии книги: «Алма-атинские истории».

Добрый день! Скажите, пожалуйста, как корректно пишется фраза — Студент «Новосибирского технического колледжа им. А.И. Покрышкина» Федор Яремко…..Склоняется ли название учебного заведения в кавычках и нужно ли кавычить название? Заранее спасибо!

Ответ справочной службы русского языка

Кавычки здесь не нужны, название склоняется: Студент Новосибирского технического колледжа им. А. И. Покрышкина Федор Яремко. Название заключается в кавычки и не склоняется, если перед ним употребляется обозначение организационно-правовой формы: студент Государственного бюджетного профессионального образовательного учреждения «Новосибирский технический колледж им. А. И. Покрышкина».

Как правильно писать «Северо-Западный и Западносибирский регионы» ? Правильно ли я расставила прописные буквы и тире?
Спасибо
И.В.

Ответ справочной службы русского языка

Северо-Западный и Западно-Сибирский регионы.

Здравствуйте!
Можно видеть, что на сайте Грамоты.ру задавалось довольно много вопросов относительно написания прописных/строчных букв в таких словосочетаниях, как Северо-Запад и северо-западный. Но прошу специалистов пояснить, если написание: «Северо-западное отделение…», «Санкт-петербургский институт…», «Нью-йоркский саммит…» и др. — являются некорректными, то ПОЧЕМУ, и какие здесь могут быть нюансы вроде официального названия организации или мероприятия либо их принадлежности к какой-то местности, и не более.
В другой формулировке: укажите, пожалуйста, на конкретное правило, согласно которому вторая часть сложного слова, пишущегося через дефис, в качестве прилагательного в составе официальных названий организаций должна начинаться с прописной буквы.
Спасибо!

Ответ справочной службы русского языка

Приводим формулировки правил.

В названиях, начинающихся на Северо- Северно-), Юго- Южно-), Восточно-, Западно-, Центрально-,  с прописной буквы пишутся (через дефис) оба компонента первого сложного слова, напр.: Северо-Байкальское нагорье, Восточно-Китайское море, Западно-Сибирская низменность, Центрально-Черноземный район, Юго-Западный административный округ. Так же пишутся в составе географических названий компоненты других пишущихся через дефис слов и их сочетаний, напр.: Индо-Гангская равнина, Волго-Донской канал, Военно-Грузинская дорога, Алма-Атинский заповедник.

В названиях учреждений, организаций, начинающихся географическими определениями с первыми компонентами Северо- Северно-), Юго- Южно-), Восточно-, Западно-, Центрально-, а также пишущимися через дефис прилагательными от географических названий, с прописной буквы пишутся, как и в собственно географических названиях, оба компонента первого сложного слова, напр.: Северо-Кавказская научная географическая станция, Западно-Сибирский металлургический комбинат, Санкт-Петербургский государственный университет, Орехово-Зуевский педагогический институт, Нью-Йоркский филармонический оркестр.

Прилагательные, образованные от географических названий, пишутся с прописной буквы, если они являются частью составных наименований – географических и административно-территориальных, индивидуальных имен людей, названий исторических эпох и событий, учреждений, архитектурных и др. памятников, военных округов и фронтов. В остальных случаях они пишутся со строчной буквы. Например: северокавказская природа и Северо-Кавказский регион, Северо-Кавказский военный округ.

См.: Правила русской орфографии и пунктуации. Полный академический справочник / Под ред. В. В. Лопатина. М., 2006 (и более поздние издания).

Добрый день, уважаемая грамота! Интересует написание некоторых географических названий.
У вас размещено правило (http://www.gramota.ru/spravka/rules/?rub=mtz):
Буква ь не пишется: В прилагательных с суффиксом -ск-, образованных от существительных на ь, например: казанский (Казань), кемский (Кемь), сибирский (Сибирь), зверский (зверь), январский (январь).
Возник вопрос: почему ь сохраняется в словах гомельский, мариупольский, ставропольский?
У Розенталя находим более точное правило:
Если основа имени существительного оканчивается на -нь и -рь, то перед суффиксом -ск- буква ь не пишется, например: конь – конский, зверь – зверский, Рязань – рязанский, Сибирь – сибирский, Тюмень – тюменский.
(Далее и там и там даются исключения – прилагательные, образованные от названий месяцев и от некоторых иноязычных географических наименований, в частности китайских.)
Вопрос по поводу прилагательных на -льский от основ на -ль снялся сам собой, но возник еще один вопрос. Как тогда быть с прилагательными от основ на -мь? Пермь и Кемь образуют пермский и кемский. Чем это объяснить, если у Розенталя упоминаются только слова на -нь и -рь?
И последнее: от чего зависит наличие/отсутствие ь в прилагательных от слов на -л/-ль: байкальский от Байкал, уральский от Урал, барнаульский от Барнаул? Л всегда смягчается? И как правильно: кызылский или кызыльский?
Спасибо!

Ответ справочной службы русского языка

Вот что написано о прилагательных с суфиксом —ск— в полном академическом справочнике «Правила русской орфографии и пунктуации» под ред. В. В. Лопатина:

«В большинстве прилагательных с суффиксом —ск— согласный л перед суффиксом мягкий, поэтому после л пишется ь, например: сельский, уральский, барнаульский. Однако в некоторых прилагательных, образованных от нерусских собственных географических названий, сохраняется твердый л, поэтому ь не пишется, например: кызылский, ямалский (наряду с вариантами кызыльский, ямальский)».

«В большинстве прилагательных с суффиксом —ск— согласные н и р перед суффиксом – твердые, поэтому ь в них не пишется: конский, казанский, тюменский, рыцарский, январский, егерский. Однако в следующих прилагательных эти согласные перед суффиксом -ск- мягкие, в них после н и р пишется ь: день-деньской, июньский, сентябрьский, октябрьский, ноябрьский, декабрьский, а также во многих прилагательных, образованных от нерусских собственных географических названий на -нь, например: тянь-шаньский, тайваньский, пномпеньский, торуньский, сычуаньский, тяньцзиньский».

Что касается слов пермский и кемский, то мягкий знак в них не пишется по простой причине: согласный м произносится перед суффиксом —ск— твердо.

У меня вот какой вопрос: в словарях-справочниках «Слитно или раздельно» (например, Букчина, Калакуцкая, 1982) пишется «центрально-азиатский», «западно-сибирский«. На вашем портале — «центральноазиатский», «западносибирский«, но «Центрально-Азиатский», «Западно-Сибирский«. В связи с чем такие разночтения и как все-таки писать подобные слова правильно?

Ответ справочной службы русского языка

Рекомендации данного справочника устарели. Пожалуйста, воспользуйтесь более новыми изданиями.

К сожалению, не нашёл в Письмовнике ответа на свой вопрос. Помогите, пожалуйста. Являются ли разными названия одной организации, но написанные несколько по-разному, в частности: «Восточно-Сибирский центр» и » Восточно-Сибирский центр», т.е. во втором случае после первой кавычки в компьютерном написании допущен пробел. Является ли такое написание основанием для того, чтобы утверждать, что речь едёт о двух разных организациях. Заранее благодарен.

Ответ справочной службы русского языка

Здесь идет речь об ошибке или описке: типографические нормы не предусматривают постановки пробела после открывающих кавычек. Название одно и то же, но во втором документе допущена типографская (даже не орфографическая или пунктуационная) ошибка.

как правильно писать Новосибирский завод ОАО «….» или новосибирский завод ОАО «…»

Ответ справочной службы русского языка

Корректно: ОАО «Новосибирский завод»; если речь идет о новосибирском филиале какого-либо ОАО – новосибирский завод ОАО «…».

Здравствуйте! Спасибо за ответы, они очень помогли. теперь у меня к вам такой спорный вопрос.
говоря о трагедии на Саяно-шушенской ГЭС, С. Шойгу сравнил её с Чернобылем по масштабности. Как следует написать в газете: сибирский Чернобыль? сибирский «Чернобыль»? сибирский «чернобыль»? Или сибирский чернобыль? С уважением.

Ответ справочной службы русского языка

Корректное написание: сибирский Чернобыль.

Всего найдено: 18

Добрый день! Не стал бы задавать этот вопрос, если б не столкнулся с массовым заблуждением, которое возникает у людей, проверяющих правописание слова «горнотранспортный» на вашем портале. Применительно к геологии и открытым горным работам часто употребляют словосочетания «горно-транспортный комплекс», горно-транспортная схема [железорудного карьера]» и т.д. Видимо, специалисты портала «Грамота.ру» не в курсе тонкостей геологических терминов. Горно-транспортный комплекс — это не про горный транспорт, а про горные работы и транспортировку горной массы, руды. То есть «горно» — горные работы (геологоразведка, бурение, взрыв и эскавация полезных ископаемых) и «транспортный» — транспорт (железнодорожный транспорт, автомобильный транспорт, конвейерные комплексы и т.д.). То есть образование слова по принципу «главное+зависимое» в данном случае не работает. Кроме этого, то такое «горный транспорт»? Такого определения не существует в принципе. Есть горная техника, горные работы, а горное и транспортное оборудование, а горного транспорта увы нет. Ссылка на геологическую литературу, где слово пишется через дефис: https://www.geokniga.org/labels/41236 Заранее благодарю за ответ! С уважением, Николай Николаев

Ответ справочной службы русского языка

Орфографический словарь на нашем портале отражает нормы, установленные академическим «Русским орфографическим словарем» — преемником академического «Орфографического словаря русского языка» (1956—1999). Слитное написание для слова горнотранспортный рекомендуется орфографическими словарями с 1968 года. Орфографистам хорошо известно значение слова, известно также, что правило о написании сложных прилагательных, на которое Вы ссылаетесь, еще с момента его закрепления в «Правилах русской орфографии и пунктуации» 1956 года работает плохо, оно имеет множество исключений, которые фиксировались всегда словарно, никогда не предлагались в виде полного списка к правилу.

Редактор «Русского орфографического словаря» О. Е. Иванова по поводу правила написания сложных прилагательных 1956 года пишет: «…специалистам известно, что правила написания сложных прилагательных далеки от совершенства, а полного списка исключений к ним никогда не было, нет и быть не может. «Правила русской орфографии и пунктуации» 1956 г. (далее — Правила), которые до сего дня являются единственным законодательно утвержденным сводом правил русского правописания, уже давно оцениваются специалистами как неполные и в ряде случаев не соответствующие современному состоянию письма. В частности, и та норма в § 80 п. 2, которая регулирует написание сложных прилагательных, стала нарушаться едва ли не с первых лет существования Правил. Уже в первом издании «Орфографического словаря русского языка» в том же 1956 г. даны с дефисом, несмотря на легко устанавливаемое подчинительное соотношение частей, например, такие слова: буржуазно-демократический (хотя буржуазная демократия), военно-исторический (хотя военная история; и мн. др. слова с первой частью военно-), врачебно-консультационный (хотя врачебная консультация или консультация врача) и врачебно-контрольный, врачебно-наблюдательный, дорожно-строительный, жилищно-кооперативный, конституционно-демократический, парашютно-десантный, союзно-республиканский, стрелково-спортивный, субъективно-идеалистический, уголовно-процессуальный и др. Позднее появились и многие другие прилагательные, пишущиеся не по правилу (к примеру: авторско-правовой, валютно-обменный, врачебно-консультативный, генно-инженерный, государственно-монополистический, гражданско-правовой, дорожно-ремонтный, дорожно-сигнальный, конституционно-монархический, лечебно-физкультурный, молочно-животноводческий, партийно-номенклатурный, ракетно-технический, химико-технологический, экспериментально-психологический, электронно-лучевой, ядерно-энергетический). В справочниках и пособиях по орфографии никогда не давались списки исключений из данного правила, поскольку просто не представляется возможным отследить все отступления при столь динамично развивающемся словарном составе языка. Считается, что дефисному написанию в этих случаях способствует наличие в первой основе суффиксов относительных прилагательных -н-, -енн-, -ов-, -ск- [Правила 2006: 138] , а также отчасти многослоговость первого компонета, из-за чего слитно написанное слово зрительно воспринимается труднее, коммуникация усложняется. <…> Б.З. Букчина и Л.П. Калакуцкая предложили другое правило, основанное не на принципе семантико-синтаксического соотношения частей, а на формальном критерии. В основе его лежит наличие/отсутствие суффикса в первой части сложного прилагательного как показателя её грамматической оформленности: «дихотомичности орфографического оформления соответствует дихотомичность языкового выражения: есть суффикс в первой части сложного прилагательного — пиши через дефис, нет суффикса — пиши слитно» [Букчина, Калакуцкая 1974: 12–13]. Авторы этой идеи, реализованной в словаре-справочнике «Слитно или раздельно?», отмечали, что «формальный критерий не является и не может быть панацеей от всех бед он может служить руководством лишь в тех случаях, когда написание неизвестно или когда имеются колеблющиеся написания» [Там же: 14].

Однако в русском письме устойчивый сегмент написания сложных прилагательных «по правилам» все-таки существует (впервые сформулировано в [Бешенкова, Иванова 2012: 192–193]). Он формируется при наложении двух основных факторов: смысловое соотношение основ и наличие/отсутствие суффикса в первой части. В той области письма, где данные факторы действуют совместно, в одном направлении, написание прилагательного — слитное или дефисное — предсказуемо и, самое главное, совпадает с действующей нормой письма. Там же, где имеет место рассогласование этих факторов, их разнонаправленное действие, написание непредсказуемо, не выводится из правил, определяется только по словарю. Итак, (I) наличие суффикса в первой части (→дефис) при сочинительном отношении основ (→дефис) дает дефисное написание прилагательного (весенне-летний, испанско-русский, плодово-овощной, плоско-выпуклый); (II) отсутствие суффикса в первой части (→слитно) при подчинительном отношении основ (→слитно) дает слитное написание прилагательного (бронетанковый, валютообменный, грузосборочный, стрессоустойчивый); (III) наличие суффикса (→дефис) при подчинительном отношении основ (→слитно) или отсутствие суффикса (→слитно) при сочинительном отношении основ (→дефис) дают словарное написание (горнорудный и горно-геологический, конноспортивный и военно-спортивный, газогидрохимический и органо-гидрохимический, дачно-строительный, длинноволновый…). Понятно, конечно, что зона словарных написаний среди сложных прилагательных весьма обширна (хотя их много и среди сложных существительных, и среди наречий). Словарными, помимо слов с традиционным устоявшимся написанием, являются и те слова, написание которых выбрано лингвистами из двух или нескольких реально бытующих — на основании критериев кодификации» [Иванова 2020].

Применение любого из описанных выше правил осложняется еще и тем, что существует проблема определения смыслового соотношения основ сложного прилагательного — сочинение или подчинение. О. И. Иванова приводит такие примеры: абстрактно-гуманистический (абстрактный гуманизм? или абстрактный и гуманистический?), абстрактно-нравственный (абстрактная нравственность или абстрактный и нравственный), абстрактно-философский (абстрактный и философский или абстрактная философия), аварийно-сигнальный (аварийные и сигнальные работы или сигнализирующие об аварии работы) [Иванова 2020].

Можно ли усмотреть сочинительные отношения между основами, от которых формально образуется прилагательное горнотранспортный? К подчинительным их отнести нельзя (горнотранспортный — «это не про горный транспорт»), но и как сочинительные эти отношения охарактеризовать нельзя (как, например, в словах звуко-буквенный, спуско-подъемный, рабоче-крестьянский), значение слова более сложное, чем просто объединение значений двух образующих его основ. Таким образом, слово горнотранспортный попадает в область написания по словарю. Словарные написания устанавливаются на основе изучения различных факторов, к которым, в частности, относятся традиция словарной фиксации, практика письма в грамотных текстах, (для терминов) в нормативных документах. 

О фиксации в орфографических словарях мы уже писали выше. В профессиональной литературе, документах встречается и дефисное, и слитное написание (см., например, библиографические описания, включающие слово горнотранспортный в РГБ, название колледжа в Новокузнецке, ГОСТ Р 57071-2016 «Оборудование горно-шахтное. Нормативы безопасного применения машин и оборудования на угольных шахтах и разрезах по пылевому фактору»). 

Эти и другие источники убеждают в том, что унификации написания в профессиональной среде не произошло, рекомендуемое академическими орфографическими словарями с 1968 года слитное написание весьма устойчиво. Совокупность рассмотренных лингвистами факторов пока требует сохранять словарную рекомендацию в надежде на стабилизацию написания в соответствии с лексикографической традицией.

Научные труды, упомянутые в ответе на вопрос

Правила — Правила русской орфографии и пунктуации (1956). Утвержд. АН СССР, Мин. высшего образования СССР, Мин. просвещения РСФСР. Москва: Учпедгиз.

Правила 2006 — Правила русской орфографии и пунктуации. Полный академический справочник. Под ред. В.В. Лопатина. М.: ЭКСМО.

Букчина, Калакуцкая 1974 — Букчина Б.З., Калакуцкая Л.П. (1974) Лингвистические основания орфографического оформления сложных слов. Нерешенные вопросы русского правописания. М.: «Наука». С. 5–14.

Бешенкова, Иванова 2012 — Бешенкова Е.В., Иванова О.Е. (2012) Русское письмо в правилах с комментариями. М.: Издательский центр «Азбуковник».

Иванова 2020 — Иванова О.Е. Об основаниях орфографической кодификации прилагательного крымско-татарский [Электронный ресурс]. Социолингвистика. N 2(2), С. 138–149.

Здравствуйте. Часто пишут с больших букв Нагорно-Карабахский конфликт, как имя собственное. Правильно ли это? Или лучше с маленьких? «Встреча по урегулированию нагорно-карабахского конфликта».

Ответ справочной службы русского языка

Правильно написание строчными (т. к. это не собственное наименование). Обратите внимание: в последнем издании «Русского орфографического словаря» РАН (4-е изд. М., 2012) зафиксировано слитное написание: нагорнокарабахский. Таким образом, правильно: нагорнокарабахский конфликт или просто карабахский конфликт (такой вариант употребляется чаще).

Что означает звёздочка в «Словаре трудностей русского языка» Розенталя (2003)? Пыталась разобраться с написанием слов типа ГОРНО?ДОБЫВАЮЩИЙ, а там нашла следующее: ГОРНОДОБЫВАЮЩИЙ и ГОРНО-ДОБЫВАЮЩИЙ* или ГОРНОЛЫЖНЫЙ и ГОРНО-ЛЫЖНЫЙ*. В примечаниях к словарю и вступительной статье ответа на вопрос не нашла. Объясните, пожалуйста!

Ответ справочной службы русского языка

Звездочка в этом словаре, вероятнее всего, указывает на возможность слитного или дефисного написания слова – в зависимости от того, каким критерием мы руководствуемся (смотрим на соотношение основ или обращаем внимание на суффикс прилагательного в первой части слова). Написание сложных имен прилагательных – один из самых острых и до конца не решенных вопросов современного русского письма. Академическим «Русским орфографическим словарем» РАН (4-е изд. М., 2012) установлено слитное написание: горнодобывающий, горнолыжный.

У вас в орфографическом словаре написано: нагорнокарабахский (от Нагорный Карабах); а в орфографическом словаре того же автора, В. В. Лопатина, «Прописная или строчная?» (2011) на с. 291 написано: нагорно-карабахский (от Нагорный Карабах). Где ошибка?

Ответ справочной службы русского языка

В последнем по времени издания печатном «Русском орфографическом словаре» – слитное написание. Нужно писать слитно.

Нагорно-Карабахский конфликт или Нагорнокарабахский конфликт? Почему?

Ответ справочной службы русского языка

Правильно написание строчными (т. к. это не собственное наименование). «Русский орфографический словарь» РАН (4-е изд. М., 2012) фиксирует слитное написание: нагорнокарабахский. Но чаще употребляется вариант карабахский конфликт.

Здравствуйте. Как правильно написать: горно-лавинная или горнолавинная? Спасибо.

Ответ справочной службы русского языка

Используется дефисное написание: горно-лавинный.

В Республике Татарстан есть райцентры Верхний Услон, Камское Устье, Рыбная Слобода. Как правильно следует писать названия этих районов: слитно (Верхнеуслонский, Камскоустьинский, Рыбнослободский) или через дефис (Верхне-Услонский, Камско-Устьинский, Рыбно-Слободский)?

Ответ справочной службы русского языка

Правильно: Верхнеуслонский район, Камско-Устьинский район, Рыбно-Слободский район. Правила таковы: через дефис пишутся сложные производные микротопонимы – названия административно-территориальных единиц, образованные от сложных двухкомпонентных топонимов, пишущихся раздельно (Камское Устье – Камско-Устьинский). Однако названия, начинающиеся на Верхне-, Средне-, Нижне-, Дальне-, Ближне-, Горно- и др., пишутся слитно, этим объясняется слитное написание Верхнеуслонский.

Подскажите пожалуйста как правильно «горнодыбывающее предприятие» или «горно-добывающее», «геологоразведочные работы» или «геолого-разведочные»?

Ответ справочной службы русского языка

Правильное написание: горнодобывающий, геологоразведочный.

Добрый день!
Корректор утверждает, что по правилу и словарю Бурцевой (2002) надо писать ГОРНО-ЛЫЖНЫЙ. По словарям на грамоте.ру ГОРНОЛЫЖНЫЙ. Заказчик рекламы настаивает на слитном написании. Кто прав?
Благодарю за ответ.

Ответ справочной службы русского языка

Абсолютное большинство словарей указывают в качестве правильного слитное написание (в том числе издание 2006 года «Русского орфографического словаря»). Поэтому следует писать слитно: _горнолыжный_.

Здравствуйте! Подскажите, как же все-таки пишутся слова, первая часть которых горно-: горнолыжный, горнодобывающий и т.д.? В старых словарях эти слова даются слитно, а в новых (Букчина, Калакуцкая «Слитно или раздельно?») предлагается писать через дефис. Все же странно смотрится «горно-лыжный»…

Ответ справочной службы русского языка

Правильно слитное написание согласно последнему изданию «Русского орфографического словаря РАН».

Пож-та, ответьте сейчас: газета уйдет
Славься, Отечество() наше свободное
Горно(-)шахтное(слитно или раздельно???????) оборудование, производство
На ближайшее будущее — это(,) в первую очередь(,) освоение производства проходческой техники (в каких случаях обособление?????)
Наш кран востребован(н) на рынках (заголовок)

Ответ справочной службы русского языка

Верно: _Славься, Отечество наше свободное; горно-шахтное; На ближайшее будущее это в первую очередь освоение производства…_ (слова _в первую очередь_ обособляются крайне редко в значении ‘во-первых’); востребован_.

Cкажите, допустимо ли написание слова «горнопромышленный» через дефис, например «горно-промышленный техногенез»?

Ответ справочной службы русского языка

Корректно слитное написание.

Правильно ли написание слова «горнопромышленный» через дефис? В частности «горно-промышленный техногенез»?
Заранее благодарен, Павел

Ответ справочной службы русского языка

Корректно слитное написание.

Как правильно горно-геологический или без дефиса? По правилам русского языка дефис нужен. Однако это инженерный термин и имеет свою специфику.

Ответ справочной службы русского языка

Правильно: _горно-геологический_.

Спасибо! Простите за навязчивость, но допустимо ли написание слова «горно-шахтное» без дефиса (горношахтное)?

Ответ справочной службы русского языка

Нет. Правильно дефисное написание: _горно-шахтное_.

↱
  • ВП:Имена
  • ВП:ИМ
  • ВП:ВАРНАП
✔

Эта страница относится к правилам русской Википедии.

Изложенному здесь должны следовать все участники. Прежде чем редактировать, убедитесь, что вносимые изменения соответствуют консенсусу. Если есть сомнения, обсудите на форуме или странице обсуждения.

В этом разделе Википедии используется русский язык. Однако язык с течением времени изменяется, поэтому в любой момент времени может существовать несколько возможных написаний для одного и того же слова или разных названий для одного и того же предмета, причём необязательно все варианты, кроме одного, являются ошибочными.

Вопросы именования часто вызывают жаркие споры у участников и войны переименований и изменений статей. При этом в некоторой части статей (а иногда — и в некоторой части одной статьи) понятие называется одним образом, а в другой части — иным, что приводит к тому, что статьи выглядят не совсем последовательно и аккуратно. Особенно это относится к именам собственным, например к названиям стран, именам иностранцев, другим иноязычным именам, а также терминам, недавно заимствованным русским языком, написание которых ещё не устоялось.

Для предотвращения споров и войн правок ниже предлагается список рекомендуемых вариантов написания некоторых названий, выработанный в ходе различных обсуждений. Рекомендуемых вариантов следует придерживаться во всех статьях Википедии, отступление от них возможно в следующих случаях:

  1. Когда иное написание названия (в том числе в составе какого-либо другого названия) отвечает принципу энциклопедической точности, утверждённому правилом ВП:ЧНЯВ на основании Первого Столпа Википедии. Например: однократное указание официального названия государства (региона, города, организации и т. п.) в преамбуле статьи об этом предмете, первое упоминание официальной должности государственного деятеля в статье о нём, первое упоминание названия нормативного акта в качестве источника приводимых сведений или основания описываемых событий и т. п. Во всех подобных случаях написание должно соответствовать авторитетным источникам на русском языке.
  2. В оформленных цитатах должно использоваться написание оригинала.

Топонимы

Государства

↱
  • ВП:Бел
  • ВП:БЕЛ
  • ВП:БЕЛОРУССИЯ
  • ВП:МОЛДАВИЯ
  • ВП:КИРГИЗИЯ
  • ВП:ТУРКМЕНИЯ
  • государство в Восточной Европе: Белоруссия[1];
  • государство на востоке Средней Азии: Киргизия[2];
  • государство на юго-востоке Европы: Молдавия[3];
  • государство на юго-западе Средней Азии: Туркмения[4];
  • государство в Африке: Буркина-Фасо[5] (через дефис).

Города

↱
  • ВП:АЛМАТЫ
  • ВП:Алматы
  • ВП:Таллин
  • город в Казахстане, бывшая столица: Алма-Ата (но Алматинская область[6]);
  • город в Казахстане, административный центр Актюбинской области: Актобе[7];
  • город в Восточно-Казахстанской области: Семей[8];
  • закрытый город в Казахстане: Байконур[9];
  • столица Туркмении: Ашхабад;
  • столица Молдавии: Кишинёв;
  • столица автономной республики в составе Азербайджана: Нахичевань[10];
  • столица Абхазии: Сухум[11] (но столица Автономной Республики Абхазии в составе Грузии: Сухуми);
  • город во Франции, центр исторической области Эльзас: Страсбург[12];
  • столица Эстонии: Таллин[13];
  • столица Южной Осетии: Цхинвал[14] (но административный центр Юго-Осетинской автономной области Грузинской ССР: Цхинвали);
  • город в Индии: Калькутта (официальное написание — Колката).

Субъекты Российской Федерации

↱
  • ВП:БАШКОРТОСТАН
  • ВП:ТАТАРСТАН
  • ВП:Тыва
  • республика в составе Российской Федерации: Башкортостан;
  • республика в составе Российской Федерации: Северная Осетия;
  • республика в составе Российской Федерации: Татарстан;
  • республика в составе Российской Федерации: Тыва[15][16].

Другое

  • специальный административный район Китайской Народной Республики: Гонконг[17];
  • специальный административный район Китайской Народной Республики: Макао[18].

Названия организаций и учреждений

  • Британская вещательная корпорация — Би-би-си[19][20][21];
↱
  • ВП:Госдума
  • одна из двух палат Федерального собрания Российской Федерации: Государственная дума[22];
  • подразделение НКВД и МВД СССР: ГУЛАГ[23].

Названия должностей

↱
  • ВП:Должности

В общем случае названия должностей, званий, титулов пишутся со строчной буквы. Например: президент, председатель, премьер-министр, заместитель министра, мэр, королева.

  • Дмитрий Медведев — президент России в 2008—2012 годах. Символы президента России. Пресс-секретарь президента России.
  • ..выборы президента, выступление председателя Госдумы, распоряжение премьер-министра…

Если в названии или тексте статьи используется полное официальное название высшей государственной должности или титула, то оно пишется с прописной буквы. Например: Президент Российской Федерации, Председатель Государственной думы[24].

  • Дмитрий Медведев вступил в должность Президента Российской Федерации. Кубок Президента Российской Федерации по тяжёлой атлетике. Почётная грамота Президента Российской Федерации.
  • …как заявил пресс-секретарь Президента Российской Федерации… (пресс-секретарь не является высшей государственной должностью)
  • …доверенное лицо кандидата в Президенты Российской Федерации…

Термины

  • стандарт кодирования символов: Юникод;
  • блюдо традиционной японской кухни: суши[25];
  • глобальная телекоммуникационная сеть информационных и вычислительных ресурсов: Интернет и интернет (и с прописной, и со строчной буквы)[26],
    • как часть сложных слов: интернет- (со строчной буквы)[26];
  • промежуточный буфер с быстрым доступом (в вычислительной технике) — кэш[27][28][29].

Грамматические формы

↱
  • ВП:НаУкр
  • ВП:НАУКР
  • ВП:КрымТат
  • предлог, используемый для объекта, расположенного на территории Украины: на Украине (причина: традиционность написания для русского языка[30][31][32][33][34]; в русском языке употребление предлога «в» или «на» в сходных случаях определяется исключительно традицией, а не значением слова, например: в школе, в институте, в аптеке, на работе, на почте, на курорте и пр., политические процессы не могут влиять на выбор одного из этих предлогов[35]). То же касается и названия законов Украины, поскольку статус официальной публикации имеет текст на украинском языке, а перевод на русский язык носит информационный характер[36][37] (например: укр. «Про бухгалтерський облік та фінансову звітність в Україні» = рус. «О бухгалтерском учёте и финансовой отчётности на Украине»);
  • предлог, используемый для указания движения или направления на территорию Украины: на Украину (причина: традиционность написания для русского языка)[38];
  • предлог, используемый для указания движения или происхождения с территории Украины: с Украины (причина: традиционность написания для русского языка)[39];
  • словосочетание «советская власть» пишется со строчной[40];
  • прилагательное от слов большевик и большевизм: большевистский[41][42] (причина: стилистически более нейтральное слово);
  • прилагательное от словосочетания крымские татары: крымскотатарский[43].

Названия, связанные с религией

↱
  • ВП:Бог или бог
  • ВП:Бог

Слово Бог пишется с прописной буквы, если имеется в виду единое верховное существо в монотеистических религиях. В формах множественного числа, а также в значении одного из множества богов или в переносном значении слово бог пишется со строчной: боги Олимпа, бог Аполлон, бог войны[44]. Более подробно о правописании религиозных слов, см. цитату из «Правил русской орфографии и пунктуации», разработанных Институтом русского языка им. В. В. Виноградова:

Правила орфографии для слов, связанных с религией[45]

§ 180

С прописной буквы рекомендуется писать слово Бог как название единого верховного существа (в монотеистических религиях). С прописной буквы пишутся имена Бога в разных религиях, напр.: Иегова, Саваоф, Яхве, Иисус Христос, Аллах, Шива, Брахма, Вишну; имена языческих богов, напр.: Перун, Зевс, Молох, Осирис, Ра, Астарта, Аврора, Вакх, Дионис. Так же пишутся собственные имена основателей религий, напр.: Будда, Мухаммед (Мохаммед, Магомет), Заратуштра (Заратустра); апостолов, пророков, святых, напр.: Иоанн Предтеча, Иоанн Креститель, Иоанн Богослов, Николай Чудотворец (но: Николай-угодник), Георгий Победоносец.
Примечание. Слово бог в формах множественного числа, а также в значении одного из множества богов или в переносном значении пишется со строчной буквы, напр.: боги Олимпа, бог Аполлон, бог войны.

§ 181

С прописной буквы рекомендуется писать: слово Троица (триединый Бог у христиан; также Святая Троица), имена Божии лиц Святой Троицы (Бог Отец, Бог Сын, Бог Дух Святой) и слово Богородица; все слова, употребляющиеся вместо слов Бог (напр.: Господь, Создатель, Всевышний, Вседержитель, Творец, Спаситель, Богочеловек) и Богородица (напр.: Царица Небесная, Пречистая Дева, Матерь Божия); прилагательные, образованные от слов Бог, Господь, напр.: благодать Божия, Господняя (Господня) воля, храм Божий, Божественная Троица, Божественная литургия (но в переносном значении — строчная буква, напр.: божественный ‘восхитительный’; то же в таких устойчивых сочетаниях, как божий одуванчик, божья коровка).

Слова апостол, пророк, святой, преподобный, мученик, блаженный и т. п. перед собственными именами пишутся со строчной буквы, напр.: апостол Павел, преподобный Сергий Радонежский, мученик Ириней, святой Василий Великий, блаженная Ксения Петербургская, но: Пресвятая Богородица, Пресвятая Троица.

Примечание 1. В позиции после собственных имен те же слова могут писаться по-разному, и это определяется в словарном порядке. Ср., напр.: Илья-пророк, но Василий Блаженный.

Примечание 2. В церковно-религиозных (молитвах, проповедях и т. п.) и религиозно-философских текстах с прописной буквы пишутся местоимения, заменяющие слова Бог, Божий, напр.: Да святится имя Твое; да будет Его святая воля.

Примечание 3. В устойчивых сочетаниях, употребляющихся в разговорной речи вне прямой связи с религией, рекомендуется писать бог (а также господь) со строчной буквы. К ним относятся: (не) бог весть или (не) бог знает (кто, что, какой) — ‘о ком-, чём-н. не очень важном, незначительном’, бог (господь) его знает — ‘неизвестно, не знаю’, бог с ним (ней, тобой, вами) — ‘пусть будет так, ладно, согласен (хотя мне это и не нравится)’, бог с тобой (вами) — выражение несогласия, бог знает что — выражение возмущения; не дай бог, ради бога, убей (меня) бог, как бог на душу положит и др.

Не следует писать с прописной буквой междометия ей-богу, боже, боже мой, господи, господи боже мой, бог ты мой, боже сохрани, боже упаси в отличие от тех случаев, когда формы Боже, Господи выражают обращение к Богу. В некоторых случаях выбор написания зависит от контекста. Так, может быть написано слава Богу (если контекст указывает, что говорящий действительно благодарит Господа Бога) и слава богу (если по контексту ясно, что употреблен расхожий разговорный оборот: В тот раз он, слава богу, пришёл вовремя!). Но в сочетании не слава богу ‘неблагополучно’ прописная буква невозможна (У него всё не слава богу).

Заключение

Рекомендация принята с целью предотвратить малоконструктивные «священные войны» и для большей унификации текстов статей. Обычно предпочтительным вариантом является тот, что преобладает в использовании в русском языке. При этом статистика от поисковых систем имеет важное значение, но не является однозначно решающим фактором.

Данный список формируется по итогам обсуждений именования статей (Википедия:К переименованию), пересматривать которые имеет смысл лишь в том случае, если имеются существенные аргументы, не учтённые в предыдущих обсуждениях.

См. также

  • Википедия:Именование статей

Примечания

  1. Арбитраж:2012.05 Расформирование рабочей группы по белорусской тематике/Итог рабочей группы
  2. Вопрос № 187566 Архивная копия от 6 ноября 2012 на Wayback Machine, № 240863 Архивная копия от 6 ноября 2012 на Wayback Machine, № 255022 Архивная копия от 6 ноября 2012 на Wayback Machine на сайте Грамота.ру
  3. Вопрос № 195586 Архивная копия от 6 ноября 2012 на Wayback Machine на сайте Грамота.ру
  4. Википедия:К переименованию/11 июня 2009#Туркмения в Туркменистан
  5. Написание через дефис даётся согласно итогам обсуждения. В картах Роскартографии приводится написание через пробел: Новые названия на карте мира. Роскартография. Дата обращения: 30 мая 2010.. Дефисное написание Буркина-Фасо зафиксировано в словаре: Лопатин В. В., Нечаева И. В., Чельцова Л. К. Прописная или строчная? Орфографический словарь. — М.: Эксмо, 2009. — С. 91. — 512 с.
  6. Википедия:Запросы на проверку географических названий#Алматинская область
  7. Википедия:К переименованию/13_июля_2011#Актюбинск → Актобе
  8. Википедия:К переименованию/13_июля_2011#Семипалатинск → Семей
  9. Википедия:К переименованию/14 ноября 2008#Байконур (город) —> Байконыр
  10. Википедия:К переименованию/10 марта 2009
  11. Википедия:К переименованию/9 апреля 2009
  12. Википедия:К переименованию/6 июля 2008
  13. Иностранные удвоенные согласные вовсе не обязаны оставаться такими и при русской передаче (обычно удвоение сохраняется только между гласными: Tallinn → Таллин).
  14. Википедия:К переименованию/9 апреля 2009
  15. Википедия:К переименованию/9 июня 2008#Тува → Тыва
  16. Википедия:К переименованию/25 ноября 2008#Тыва → Тува
  17. Википедия:К переименованию/18 июня 2008#Сянган -> Гонконг
  18. Википедия:К переименованию/15 октября 2009#Аомынь -> Макао
  19. Википедия:К переименованию/29 марта 2009#Би-би-си → BBC
  20. Википедия:К переименованию/14 августа 2009#Би-би-си → BBC
  21. Википедия:К переименованию/9 декабря 2009#Би-би-си → BBC
  22. Википедия:К переименованию/8 июня 2015
  23. Итог обсуждения на общем форуме
  24. Валгина Н. С., Еськова Н. А., Иванова О. Е., Кузьмина С. М., Лопатин В. В., Чельцова Л. К. § 196. Названия должностей, званий, титулов // Правила русской орфографии и пунктуации. Полный академический справочник / В. В. Лопатин. — М.: Эксмо, 2009. — 480 с. — ISBN 978-5-699-18553-5. Архивная копия от 18 июля 2020 на Wayback Machine
  25. Википедия:Голосования/Переименование статьи суши в суси
  26. 1 2 [1] Архивная копия от 25 ноября 2021 на Wayback Machine на сайте Грамота.ру
  27. Википедия:К переименованию/29 мая 2008#Кэш → Кеш
  28. Википедия:К переименованию/9 апреля 2009#Кэш → Кеш
  29. Википедия:К переименованию/28 мая 2009#Кеш → Кэш
  30. Грамота.ру. Дата обращения: 11 февраля 2008. Архивировано 18 февраля 2009 года.
  31. Предлог для ссоры: «На Украине» или «в Украине»?. Дата обращения: 24 августа 2014. Архивировано 23 сентября 2014 года.
  32. Википедия:К переименованию/1 августа 2008
  33. Обсуждение проекта:Русский язык/Грамотность/2015#Розенталь и Украина
  34. В Украине? На Украине? А может, в Малороссии? Архивная копия от 12 декабря 2016 на Wayback Machine Алексей Шмелев, «Учительская газета», № 46 от 15 ноября 2011 года.
  35. Натитник А. «Речь выдает нас с головой»: [Интервью с заместителем директора Института русского языка им. В. В. Виноградова РАН М. Л. Каленчук] // Harvard Business Review Россия. — 6 июня 2013.
  36. Органы официального опубликования. Дата обращения: 14 мая 2014. Архивировано 4 июля 2014 года.
  37. Указ Президента Украины о порядке официального публикования нормативно-правовых актов. Дата обращения: 14 мая 2014. Архивировано 18 августа 2014 года.
  38. Грамота.ру
  39. Грамота.ру
  40. Вопрос №249560. Грамота.ру. Дата обращения: 27 февраля 2016. Архивировано 26 декабря 2021 года.
  41. Обсуждение
  42. Вопрос №255311. Грамота.ру. Дата обращения: 16 сентября 2018. Архивировано 17 апреля 2016 года.
  43. По этому поводу консенсус менялся. См. решение Арбитражного комитета по заявке № 99 от 26 декабря 2006 «крымскотатарский vs крымско-татарский», а затем обсуждение на КПМ и обсуждение обратного переименования
  44. См. итог в теме Правописание в статье Атеизм
  45. Правила русской орфографии и пунктуации : Полный академический справочник / под ред. В. В. Лопатина. — М. : Эксмо, 2006. — 480 с. — Онлайн-версия.

Районный как пишется правильно



3



0

Правильно пишется, конечно же, «район». А связано это, вероятнее всего, с этимологией: данное слово является заимствованным из французского языка («rayon»), и если более древние славянские сочетания звуков [йо] обозначались одной буквой «ё» (ёжик, куёт, вьётся), то при заметно позднем заимствовании всё-таки использовалось сочетание «йо»/»ьо» (йогурт, койот, бульон).

Районный как пишется правильно



2



0

Все слова, заканчивающиеся на ударный слог -он, являются заимствованиями из французского языка:

бульон, батальон, медальон, котильон.

Слово район пишется именно с конечным -он по этой же причине, невзирая на произношение «раён» Если возникнут сомнения в написании этого существительного, заглянем в орфографический словарь.

Районный как пишется правильно



2



0

Существительное Район следует писать с ударной гласной О: РайОн.

Вообще ударный слог ЙО в иноязычных словах изначально латинского происхождения, и слова с этим слогом характерны не только для французского, но и многих других языков Европы.

Это например слова Майор, Койот, Майолика, Майонез и многие другие.

Во всех этим слов ударение естественным образом оказывается поставлено на гласную О, так как сочетание ЙО дает нам русский звук Ё, всегда ударный. И именно в силу этой причины. в этих словах хочется написать не ЙО, а Ё.

Однако, приходится руководствоваться правилами русского языка, одно из которых гласит, что в иноязычных словах если слышится Ё, то писать следует ЙО в начале слова и после гласной.

Районный как пишется правильно



2



0

Слово «район» пришло в русский язык из французского языка, а происходит оно от слова rayon. Ударение в слове падает на последний слог «-он», что является характерным для целого ряда слов французского происхождения. И хотя при произнесении слова «район» нам слышится «раён», пишется оно через «йо».

Например: район боевых действий, городской район, район богат лесными ресурсами.

Написание слова «район» следует запомнить, а если возникнет необходимость, то можно всегда обратиться за помощью к орфографическому словарю.

Районный как пишется правильно



2



0

В середине слова краткая й. Слово словарное и его нужно просто запомнить. Заимствованные слова из других языков никак не проверяются. Как известно в русском языке заимствованных слов очень много, особенно из французского.

Районный как пишется правильно



1



0

Да, весьма трудно определить почему это зитмствованное слово из европейских англо-саксонских языков слово пишется не через ё(йо), а через культурно-просвещенное йо. Понятно, что происхождение этого слова никакого отношения не имеет к раю, а то бы этимологию слова район мы бы рассматривали как рай-он — участок в раю.Наверно, это одно из слов позднего европейского заимствования, когда четко сохраняются эти йо вместо Ё.

Районный как пишется правильно



1



0

Слово «район» заимствованно из французского языка. В слове присутствует характерный последний слог «он», на который падает ударение — такой же слог есть в других заимствованных из французского языка слов: бульон, медальон, шампиньон, почтальон, батальон и прочих.

Поэтому правильное написание слова — «район», хотя произносится и слышится данное слово как «раён». Поэтому многие путаются. Лучше лишний раз заглянуть в словарь и написать правильно.

Районный как пишется правильно

Районный как пишется правильно



1



0

Слово «район» правильно писать через буквы «й» и «о», а не через букву «ё», потому что это заимствование с французского «rayon». Каждая буква на латинице с французского языка в слове заменена на кириллицу русского языка. Сочетание «йо» в русском произносится как «ё», поэтому может возникнуть путаница в правильном написании слова.

Районный как пишется правильно



1



0

конечно правильно писать именно район. Так же пишутся и слова французского происхождения например медальон. И слово регион тоже пишется по аналогии. А вот если бы слово имело славянские корни вот тогда бы да писалось ё.

Районный как пишется правильно



1



0

ЗАНИМАТЕЛЬНО И НЕ ТОЛЬКО. Правильно — «раён» и как не парадоксально не правильно — «район» так как это исключение из правил — это безобразие якобы на общепринятой основе, а в действительности по сговору лишь группы лиц, по сути недальновидных лиц и неуважаемых-самохвал­<wbr />ов. На это лично я добро не давал! Почему все требования исключений из правил написания слов не имеют здравого смысла, выглядят вульгарно, вызывают дискомфорт и путаницу правописания? А скорее всего только от того, что это временные явления и неиначе! Ведь не один здравомыслящий индивидум не согласится нарочно усложнять без причины, дабы не запутывать и не мучить. Насильно мил не будешь — зубрить надуманные исключения долго не получится — терпенье может лопнуть а нервные клетки не восстанавливаются и тогда виновной(!) и ошибочной будет признана натура, не предотвращающая ЧП.

Иностранцы многих национальностей в силу врожденных способностей произносить без акцента слова русского языка с буквами: «ю», «ё» , «я» и др. просто не в состоянии так-как произношение этих букв ошибочно(!) истолковано как по два звука, мол «ю» это [йу] и только — нет, неверно! «ю» — это […ьуь] то-есть перед буквой «ю» согласная мягкая слотно и сама буква «у» мягкая, не спорю, возможно при помощи буквы «й» произнести у-мягкою, но это необходимо, если у произносящего налицо неспособности степени немоты. По этой и другим причинам они дефективно произносят русские слова с немым акцентом — очень некрасиво например имя собственное «Юля» коверкается и слышалось: [йульйа], хоть в суд на них подавай ( [уь]+[ль]+[аь] ) — непустяк, иногда Юлю (например родившуюся в июле) называют Йюля — это другое слово — феномен. В простонародье не менее ошибочными (дебильными) считается всё с отсутствием здравого смысла, правила правописания в том числе требования например фашистские то-есть требования не имеющие исчерпывающих ответов на вопросы зачем и почему, вызывающие дискомфорт, путаницу, боль и т.д. а так-же беспричинно требующие особых отношений и привилегий, устраиваясь в исключениях как паразиты, преступники, болезни — неаргументированны. То что во Франции пишется bouillon это ещё не означает, что на русском это слово должно быть похожим на французское в обязательном порядке, «булькает он» очень глупо… тогда-уже «бульканье», а не «бульйон» с гнусавой носовой «н», хоть и без картавой «р», есть русское слова «отвар», «настой» и т.п. с прямым смыслом то-есть говорящие сами за себя, гениальные русские слова-выражения.

В историческое военное время французов-оккупантов необходимо было убивать в прямом смысле слова и этот крайний способ был оправдан как единственно верный, они были казнены, изгнаны и прощены как больные. Это были не просто хулиганящие неприятели — они были враги человеческого образа жизни и этим опозорили свою французскую национальность.

Не могут англичанин или француз запросто прочитать слова «ёж, Семён» — у них сперва получается чушь — «йож, семйон».

Была пора ошибаться? — пора исправить ошибки неумолимо наступит! Если есть бред в требованиях правил правописания, то-есть если нет в них здравого смысла, то такое требование неизбежно устаревает — эволюция рано или поздно делает своё дело, никакие исключения и уговоры не помогают.

Районный как пишется правильно



0



0

Каждое слово, которое заканчивающиеся на ударный слог ОН, заимствовано из языка французов, это такие слова как бульон, батальон, медальон, ну и конечно же район. Правильно писать конечно же раЙОН, хотя и произносится «раён». Если вдруг появились сомнения в правильном написании, можно всегда посмотреть орфографический словарь.

Районный как пишется правильно

На стыке морфем в этом слове пишется два «т»: «от-» — приставка, «-тен-» корень ( ср,: тень, оттенить). Удвоение согласных а подобной ситуации происходит всегда, если приставка заканчивается на тот же согласный, с которого начинается корень: об-бить, под-деть, рас-судить, воз-зрение.

Районный как пишется правильно

Правильное написание слова будет «по привычке».

Синонимы к нему – это «обыкновенно», «невольно», «как правило».

Наречие «по привычке» относится к тем наречиям, которые образованы от существительных с предлогами. Эти наречия могут писаться с предлогами по-разному: слитно, раздельно или через дефис. Каждый отдельный случай надо рассматривать отдельно.

Как известно:

vFiNPD1FlHkTa1a5mbM5iHy6fIq6bFF0.png

В нашем случае «по привычке» пишется раздельно. На это, прежде всего, указывает то, что между предлогом и существительным можно вставить определяющее слово.

Рассмотрим такой пример предложения с этим наречием:

  • Светлана сразу позвонила маме – это она делала по привычке каждое утро.

Здесь можно вставить определяющее слово между предлогом и существительным: по своей привычке.

Районный как пишется правильно

Элемент «вс-» в составе слова «вспомнить» является приставкой, а точнее — вариантом приставки «вос-«.

В данном случае имеет место историческое чередование гласных (беглый гласный) в приставках, что вполне характерно для некоторых других русских приставок, напр.: в-/во- (в/лить — во/гнать), с-/со- (с/писать-со/брать).

В других словах беглый гласный появляется, напр., в однокоренном родственном существительном «вос/поминание».

Глагол «вспомнить» образован от «помнить» при помощи приставки «вс-«.

Смотрим словарь А. Тихонова:

Районный как пишется правильно

Районный как пишется правильно

Чтобы понять с одной или двумя н нужно писать существительное туманность, стоит построить словообразовательную цепочку.

Это значит — составить пары связанных между собой слов, непосредственно связанных между собой словообразовательными отношениями; пары, одно слово (производящее) в которой напрямую связано со вторым (производным).

Есть существительное туман в русском языке, от него непосредственно образуется прилагательное туман/н/ый.

Оно образовано посредством суффикса -н-, то есть в этом слове оказалось двойное н.

Дальше словообразовательная цепочка продолжается уже от слова туманный: от него образуется новое существительное туманн/ость посредством суффикса -ость-.

Туманн/ый => туманн/ость — это и есть словообразовательная пара, благодаря которой можно объяснить правильное написание двух н в слове туманность.

Районный как пишется правильно

Речь идёт о написании суффиксов действительных причастий, образованных от глаголов несовершенного вида.

В нашем случае от глагола второго спряжения «ссориться» (что делать?) образуется действ. прич. наст. времени, отвечающее на вспомогательный вопрос «что делающий?», грамматический вопрос — «какой?».

Для образования причастия (или отглагольного прилагательного) от глаголов 2-го спр. используются суффиксы «-ащ-/-ящ-«.

Следовательно, верный вариант — ссорящиеся.


Adblock
detector